ཡཀྴ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས། བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ།
ཡཀྴ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས། བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ།
༁ྃ༔ ཡཀྴ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་རྣམས༔ དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པས་མནར་བ་ཡི༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང༔ འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཡཀྵ་རྩ་བའི་ཏནྟྲ་དང༔ རཏྣ་རྩལ་ཆེན་འདུས་པ་ཡི༔ དུམ་བུ་མན་ངག་ཟུང་འབྲེལ་དུ༔ ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ཚུལ་གྱིས་བསྟན༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེའང་ཡཀྵ་ཛམ་བྷ་ལ་མཱུ་ལ་ཏནྟྲའི་ལེའུ་སོ་གསུམ་པ་ལས༔ ཁྱད་པར་སྟོབས་དང་ལྡན་
པ་ཡིས༔ ལས་ཀུན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་འདོད་ན༔ ནོར་སྦྱིན་སྲོག་གི་རྟེན་བཅའ་ཞིང༔ རང་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོར་བསྒོམ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གནས་པར༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་བཟང་དབུས༔ འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ༔ ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ མིའུ་ཐུང་གཏུམ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་གསོར༔ གཡོན་པས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས༔ ལྷག་མ་ཐོད་པ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཐོད་སྐམ་རཏྣའི་རྩེ་བྲན་དང༔ མི་བསྐྱོད་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་འཆང༔
སྟག་ཤམ་རིན་ཆེན་སྦྲུལ་རྒྱན་བརྗིད༔ ཞབས་ཟུང་གཡོན་བརྐྱང་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ ཉི་སྟེང་གཏེར་བུམ་གནོད་སྦྱིན་བསྣོལ༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ བསོད་ནམས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བཞུགས༔ ནོར་གྱི་རྒྱུན་འབེབ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ འདབ་བརྒྱད་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་འཁྲིལ༔ དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བསྙེན༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ཡིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་རིག་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་སིདྡྷི་བླང༔ འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་ལས་ལ་སྦྱར༔ གཞན་ཡང་ཚེ་བསྲིང་བསོད་ནམས་བསྐྱེད༔ འཇིགས་པ་འཕྲོག་ཅིང་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ རིགས་རྒྱུད་དང་ནི་ནོར་ཕྱུགས་འཕེལ༔ ཡོ་བྱད་འཛད་མེད་སྙན་གྲགས་སྒྲོག༔ མངའ་ཐང་དབང་བསྒྱུར་ལེགས་ཚོགས་དགུག༔ ཡི་གེ་བཅུ་ཡིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་རྗེས་གཟུང་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་འབོགས༔ དེས་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དང་པོའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ལག་
ལེན་ཚུལ༔ དང་པོ་སྲོག་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ དཔལ་ཅན་ཤིས་པའི་ས་བླངས་ལ༔ སྟེགས་བུ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་བརྩིག༔ དྲི་ལྔའི་ཆུ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྙིང་པོ་དང༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་དགྲམ༔ ཕོ་བྲང་ལྷ་མཚན་ཅི་རིགས་བྲི༔ དེ་སྟེང་ཁྲི་འུ་ཤིང་གི་ཁར༔ དུམ་གསུམ་ཐོད་པ་གསེར་གྱི་མདོག༔ འདོད་འབྱུང་ཤིང་ལ་མེ་འབྲས་སོགས༔ བཀྲ་ཤིས་རང་བྱུང་སྣོད་མཆོག་ནང༔ ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག༔ དེ་སོགས་ཁྲོལ་བུས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ རྨད་བྱུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔

夜叉瞻部罗成就法之心要珍宝藏
夜叉瞻部罗成就法之心要珍宝藏。尼泊尔阿吽。
夜叉瞻部罗成就法之心要珍宝藏
顶礼金刚持！为了未来浊世众生，受贫穷困苦折磨的一切痛苦得以平息，为了满足所欲财富得以增长，我莲花骷髅鬘自身，将夜叉根本密续和大力宝聚合之精要，结合为口诀，以实修直指方式传授。此如意宝珠精华，有缘者当珍惜持守！萨玛雅！印印印！
又，夜叉瞻部罗根本密续第三十三章中说：若欲以殊胜力迅速成就诸事业，应建立财神命根支，自身观想为密主尊。于前方虚空界中，珍宝无量宫殿中央，八瓣莲花心中住，夜叉黑噶拉瞻部罗，深蓝黑色一面四臂，三目龇牙皱眉相，矮小凶猛之形态，右手挥舞金刚锤，左手高举宝幢幡，余手持捧颅器和猫鼙，干颅及宝饰顶冠，持守不动佛部主尊标志，虎裙珍宝蛇饰庄严，双足左展站立姿，日轮上踏宝瓶与夜叉交叠，智慧光明界中央，福德威光炽燃安住，与降财流佛母交合，八瓣莲花夜叉男女环绕。如是观想后以咒修持：
嗡桑巴拉扎伦札耶娑哈（ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། om jambhala jalendraya svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రాయ స్వాహా। 嗡[瞻部拉海王]娑哈）
以十万遍可行诸事业。成就悉地明咒为：
嗡夜叉噶拉瞻巴拉扎伦札耶瓦苏达日萨瓦基达拉纳悉地啥啥扎娑哈（ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། om yakṣa kāla jambhala jalendraya vāsudhāri sarva citta ratna siddhi hrīṃ hrīṃ jaḥ svāhā। ॐ यक्ष काल जम्भल जलेन्द्रय वासुधारि सर्व चित्त रत्न सिद्धि ह्रीं ह्रीं जः स्वाहा। ఓం యక్ష కాల జంభల జలేంద్రయ వాసుధారి సర్వ చిత్త రత్న సిద్ధి హ్రీం హ్రీం జః స్వాహా। 嗡[夜叉黑瞻部拉海王持财宝一切心宝成就]啥啥扎娑哈）
念诵四十万遍将获得成就。唤起本尊意并获取悉地，用于引生所欲之事业。此外，还能延寿、增福德、除畏惧、增财富、壮族裔、增牲畜、物资无尽、名声远扬、增威权自在并招集诸善。应以十字（咒）来成就。为摄受具器弟子，授予身语意功德事业五种加持灌顶并传授誓言。依此将速得成就。
如是所说。密续第一章。萨玛雅！印印印！
密续义要之实修方法：
首先，建立命根支：取吉祥之地，建造黄色方形基座，以五香水洒净，珍宝谷药精华、香和花铺设为地面，绘制宫殿和神祇标志。其上小木座上，三段分割的颅器呈金色，如意树和火果等吉祥自生殊胜容器内，涂以五组五种物质，以此等散置充满，为殊胜心意之支持。


 འཁོར་ལོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཏེ༔ རྒྱས་པར་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ བསྡུ་ན་དར་རས་གྲོ་ཤོག་ལ༔ ལྟེ་བར་རྩ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས༔ འདབ་བརྒྱད་མ་ཎི་བྷ་དྲ་སོགས༔ གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་དང་ནི༔ དེ་ཕྱིར་ནོར་ལྷ་སྤྱི་ཡི་གཟུངས༔་་་ཏདྱ་ཐཱ༔ ཧི་ལི་མ་ཎི་སོགས། རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་རིག་པ་བཅས༔ དེ་རྒྱབ་གོང་གནོན་གཉེན་པོའི་སྔགས༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང༔ ཀུན་མཐར་འདོད་དོན་གསོལ་བྱང་སྤེལ༔ རྡོར་ར་འོད་ལྔའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་རབ་ཏུ་གནས༔ ན་བཟས་དྲིལ་ཏེ་བྷནྡྷར་གཞུག༔ དེ་ནི་ཁྱད་པར་གསུང་
རྟེན་ནོ༔ རིན་པོ་ཆེ་འམ་དཔལ་ཆེན་སར༔ རྫས་དང་བཅས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྣང་བརྙན་བཞེངས་ལ་རྫས་སྔགས་བཅུག༔ རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་ཐོད་པའི་ནང༔ སྲོག་གི་ཙཀྲའི་རྒྱབ་ཏུ་བཞུགས༔ ཐུན་མོང་སྐུ་ཡི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔

翻译
周轮可详可略随宜，详者当于他处了知。略者绘于绸缎或麦纸，中央书写根本修持咒，八瓣之上摩尼巴札等，以及八对夜叉男女尊，外围财神总持咒语"达雅塔，喜里玛尼"等（ཏདྱ་ཐཱ༔ ཧི་ལི་མ་ཎི། tadyathā: hili maṇi। तद्यथा: हिलि मणि। తద్యథా: హిలి మణి। 即如是：喜里摩尼[珠宝]），及四大天王咒语，背面书写增强对治咒，阿里卡里缘起心，最后增添如意祈愿文，金刚围栏五色光鬘装饰。涂以法物后作开光，布包裹好置于宝盒，此为殊胜语言支持。
于珍宝或大吉祥地，伴以法物塑造男女尊形像，内置物品和咒语，开光后安置于颅器内，作为命轮之后盾，此为共同身体依托。


 ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་གཞོང་པའི་ནང༔ གཏོར་མ་ནོར་བུ་འབར་བའི་དབྱིབས༔ ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན་པ་ནི༔ བྷནྡྷའི་གཡས་སུ་བཞག་པར་བྱ༔ ཕྲིན་ལས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ ཕྱྭ་ཆ་དཀོར་ཆ་གཡོན་དུ་དགོད༔ དེ་རྣམས་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་རྒྱན་ལྡན་གཟུག༔ མཐའ་སྐོར་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང༔ དར་དཔྱང་རཏྣའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ སྟེང་དུ་གདུགས་དང་བླ་བྲེ་དབུབ༔ བགེགས་བསྐྲད་ཁྲུས་གསོལ་བྱིན་ཕབ་ལ༔ བག་དྲོ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ རྟེན་རྣམས་རྒྱས་པར་མ་གྲུབ་ན༔ གཏོར་མ་སྔགས་ཀྱི་གཟུངས་ལྡན་དང༔ བྲིས་སྐུ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཀྱང་རུང༔ རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཕྱི་ནང་མཚམས་བཅད་ལ༔ སྔགས་པ་དགེ་བའི་ཡིད་ལྡན་པས༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བསྲུང་མཚམས་གཅད༔ མཆོད་གཏོར་ནམ་མཁའི་
མཛོད་དུ་བརླབ༔ བདག་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོར་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ༔ སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ འབར་བ་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་ཞེན་འཛིན་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ འོད་གསལ་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དང༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་དབུས༔ པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ལས་སྐུ་བཞེངས་གསང་བའི་བདག༔ མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་འཁྲུགས་པའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཁྲོ་གཏུམ་ཉམས༔ རྩ་ཕྱག་སྡིགས་མཛུབ་སྦྲེལ་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཡུམ་ལ་འཁྲིལ༔ ལྷག་མ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་གདེངས༔ ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་འཁྱུད༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ཀློང་དུ་འགྱིང༔ ཕྱོགས་བཞིར་དཔའ་བོ་སྡེ་བཞི་པོ༔ སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་བཅས༔ དཀར་སེར་དམར་མཐིང་གཡས་རང་རྟགས༔ གཡོན་རྣམས་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་རོལ༔ འབར་ཞིང་ཆགས་པའི་ཉམས་འགྱུར་རྫོགས༔ ཐོད་སྦྲུལ་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ པད་ཉི་བདུད་བཞིའི་གདན་ལ་རོལ༔ གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་བར་མཚམས་ཀུན༔ བདག་སྐྱོབ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔
ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ཇི་བཞིན་གསལ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི༔ གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔ ཐུགས་དབུས་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས༔ ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་བདག་ལ་ཐིམ༔ གསང་བདག་དཔལ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འབུམ་ཕྲག་གཉིས་བཟླས་བསྙེན་པ་འོ༔ སླར་ཡང་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ནས་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་བཅད་ཅིང༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་ལས་ལ་བསྐུལ༔ གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ བསྙེན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་གོང༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ༔ ཞེས་སྤེལ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ༔ གཞན་ཡང་ཡུམ་དང་འཁོར་གྱི་སྔགས༔ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་འགྲུབ༔ སྒྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་སྦྲེལ་བ་འོ༔ དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ནུས་ཐོབ་ནས༔ མདུན་བསྐྱེད་ནོར་ལྷ་བསྙེན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་
དབྱིངས་རྣམ་དག་ལས༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མའི་ཏིང་འཛིན་རྩལ༔ མདུན་དུ་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པས་ཡོངས་གང་དབུས༔ རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་པདྨ་ནི༔ སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་འོད་དུ་འབར༔ དེ་ཡི་ཟེའུ་འབྲུར་ཉི་མ་དང་། ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ཆེ༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ཟུང་བཅས་པའི༔ སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་འབར༔ དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཁོར་འདས་དཔལ་འབྱོར་དྭངས་བཅུད་བསྡུས༔ མཐིང་ནག་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་འདྲིལ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔

翻译
功德珍宝盆内，食子宝石燃烧形状，以各种美食装饰，应置于宝盒右侧。具有事业威德之各种财物及命运物，放置于左侧。诸物前方陈设供养食子，后插饰有彩缎之箭。周围以宝幢、胜幡、彩缎垂幔、珍宝花鬘装饰，上方张设伞盖华盖。驱魔沐浴降福后，应使温暖庄严。若诸依处未能完备，则仅依具有咒语持明之食子及绘制之像亦可。此为建立依处之第二章。萨玛雅！印印印！
然后设立内外界限，咒士以具善良之心，皈依发菩提心，清除障碍设立守护界限，加持供品食子为虚空藏，自身观为密主尊。
吽！从离戏状态中显现智慧力，吽字光芒燃烧，清净能所执著的器情世界。从光明境界中刹那间，坚固金刚护轮和自生任运宫殿中央，莲花日轮和魔垫之上，从吽字中显现密主尊，深蓝如暴雨云颜色，一面四臂威猛相，主手结威猛印持金刚铃，环抱持钩索之佛母，猪头佛母持刀与颅器相拥，具足忿怒装束站立姿，于智慧火焰界中庄严。四方四种勇士，及其各自部族空行母，白黄红蓝右持各自标志，左手皆持盛血颅器享用，具足燃烧欲乐表情，以髑髅蛇珍宝骨饰装严，于莲日四魔座上自在。又于上下及四方一切处，守护自身诸神和空行众，如密云层层清晰可见。誓言智慧无二，三处标记三字，心中日轮上金刚圆球内，吽字周围咒语串环绕，念诵唤起心续放光，三根本无量诸佛之加持能力融入自身，观想密主尊与我无别。
嗡班扎巴尼赞达玛哈若沙那吽啪（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ। ॐ वज्रपाणि चण्ड महा रोषण हूं फट्। ఓం వజ్రపాణి చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్। 嗡金刚手暴猛大忿怒吽啪। 嗡班扎巴尼赞达玛哈若沙那吽啪）
念诵二十万遍为近修。再次从主尊及眷属之心中，放射燃烧光芒，摧毁魔障之众，并唤起夜叉财神行事业。观想获得所欲悉地。近修咒语在"吽啪"后，加上"萨瓦杜善玛拉雅"（སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ། sarva duṣṭān māraya। सर्व दुष्टान् मारय। సర్వ దుష్టాన్ మారయ। 杀死一切邪恶者。萨瓦杜善玛拉雅），念诵十万遍。
此外，佛母及眷属咒为：嗡班班扎巴拉嘿措地卡里哈里尼萨拉扎赫里雅基达赫令赫令萨瓦杜善玛拉雅吽啪（ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། oṃ vaṃ vajra bhara he krodhī kāli hari ni sara ca hriya citta hrīṃ hrīṃ sarva duṣṭān māraya hūṃ phaṭ। ॐ वं वज्र भर हे क्रोधी काली हरि नि सर च ह्रिय चित्त ह्रीं ह्रीं सर्व दुष्टान् मारय हूं फट्। ఓం వం వజ్ర భర హే క్రోధీ కాలి హరి ని సర చ హ్రియ చిత్త హ్రీం హ్రీం సర్వ దుష్టాన్ మారయ హూం ఫట్। 嗡梵金刚负荷嘿忿怒黑色哈里尼萨拉扎赫里雅心啥啥杀死一切邪恶者吽啪。嗡班班扎巴拉嘿措地卡里哈里尼萨拉扎赫里雅基达赫令赫令萨瓦杜善玛拉雅吽啪）。
念诵一万遍可成就。修持与事业应当结合。
如是自身获得能力后，前方观想财神近修：吽！从无生法界清净中，显空幻化三摩地力，前方现珍宝无量宫，四方四门具足特征，充满所欲财富中央，极其盛开的莲花，种种颜色光明燃烧，其花蕊上日轮及如意宝藏大瓶，夜叉男女对偶之上，蓝黑吽字燃烧，从中生金刚标记吽字，遍满放射光芒，摄取轮回涅槃财富精华，凝聚为深蓝光团，刹那间变化为胜尊主瞻部罗。


 དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་བདག་པོའི་ཚུལ༔ གནག་ཅིང་སྣུམ་པའི་མདངས་འོད་འཚེར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྤྱན་གསུམ་གཡོ༔ མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ མིའུ་ཐུང་གཏུམ་ཞིང་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་གསོར༔ ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་སྤྱི་ནས་འགེམས༔ གཡོན་པས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས༔ མི་མཐུན་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ལས་རྒྱལ༔ གཡས་འོག་རིན་ཆེན་ཐོད་པ་བསྣམས༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་
གྲུབ་སྟེར༔ གཡོན་འོག་བརྗིད་ལྡན་ནེའུ་ལེ་བཟུང༔ འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཐོད་སྐམ་རཏྣའི་རྩེ་བྲན་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་བཞུགས༔ སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་འཕྱང༔ སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ རྟགས་ཀྱི་མཚན་མ་འགྲེང་ཞིང་འབར༔ ཞབས་གཉིས་གཡོན་བརྐྱང་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀློང་ན་རོལ༔ གཡོན་ནས་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ལྗང༔ ལྕགས་ཀྱུ་གཏེར་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྱུད༔ ཕྱོགས་མཚམས་འདབ་བརྒྱད་པདྨ་ལ༔ ནོར་བུ་བཟང་སོགས་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད༔ རང་རང་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདངས་འོད་འཚེར༔ ཡབ་རྣམས་བནྡྷ་ནེ་འུ་ལེ༔ ཡུམ་རྣམས་ལྕགས་ཀྱུ་གཏེར་བུམ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བརྒྱན༔ ཉི་མ་ནོར་སྐྱུག་ཕོ་མོའི་སྟེང༔ སྒེག་མཛེས་ཁྲོ་བོའི་ཉམས་ལྡན་འགྱིང༔ སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ཕྱི་ནང་བར་མཚམས་ཁོར་ཡུག་ཏུ༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་སྡེ་དཔོན་དང༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས༔ སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟ་བུར་བཞུགས༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རང་གི་ཐུགས་
ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ དབྱངས་སྙན་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་གཏེར་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སེམས་ཅན་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ཡི༔ མགོན་སྐྱབས་མཛད་པར་ཞལ་བཞེས་ཤིང༔ དམ་བཅས་དུས་ནི་དེང་ལགས་པས༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྒྱུན་ཆོད་ལ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་སྤེལ༔ སྲིད་གསུམ་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པར༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ལ༔ གུས་ཤིང་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

翻译
彼即变化刹那间，胜尊怙主瞻部罗，财神千万之主相，黑而润泽光芒闪，一面四臂三目动，四獠牙露皱眉相，矮小凶猛愤怒状，右手挥舞金刚锤，击碎邪魔诸鬼首，左手高举宝胜幢，战胜不顺魔军众，右下手持珍宝颅，赐予修行者悉地，左下手持威猫鼬，降下如雨所欲财，赤黄头发向上竖，干颅珍宝顶冠中，莲花日月垫之上，部主不动金刚住，身着虎皮裙下垂，以五蛇种珍宝饰，标志之相挺立燃，双足左展站立势，智慧火光界中乐，左侧绿色财流女，持钩宝瓶相拥抱，方隅八瓣莲花上，善财等八位夜叉，各自与部族佛母交合，靛蓝光泽光芒闪，男尊持钵与猫鼬，女尊持钩与宝瓶，以丝与宝花装饰，日轮吐财男女上，妙美忿怒姿态中。四门四大天王住，外内中间周遍处，世间守护诸首领，财神藏主千万众，如云层层安住中，三处以嗡阿吽标记，从己心中放光芒，观想迎请智慧尊，伴随美妙乐音声，生起渴望祈本尊。
吽！从北方藏宫殿中，吉祥怙主瞻部罗，伴随千万财神众，为供养赞而迎请，众生贫困穷乏者，承诺作为依怙者，誓言之时今已至，请勿迟疑速降临，断绝魔障相续力，增长寿福德财富，三界运气受用之，悉地所欲大福降！
嗡雅克沙赞巴拉萨巴里瓦拉班扎萨玛雅扎扎（ཨོཾ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ། oṃ yakṣa jambhala sa pari vāra vajra samaya jaḥja। ॐ यक्ष जम्भल स परि वार वज्र समय जःज। ఓం యక్ష జంభల స పరి వార వజ్ర సమయ జఃజ। 嗡夜叉瞻部罗及眷属金刚誓言扎扎。嗡雅克沙赞巴拉萨巴里瓦拉班扎萨玛雅扎扎）
吽！誓言智慧无分别，吉祥善妙座上住，不动金刚之本尊，恭敬虔诚顶礼汝！


 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ མཆོད་ཡོན་བདུད་རྩི་ཞལ་དུ་འབུལ༔ ཆུ་གཙང་འདག་ཆལ་ཞབས་ལ་འབུལ༔
མཚར་སྡུག་མེ་ཏོག་དབུ་ལ་འབུལ༔ བསུང་ཞིམ་བདུག་སྤོས་ཤངས་ལ་འབུལ༔ གཟི་ལྡན་སྒྲོན་མེ་སྤྱན་ལ་འབུལ༔ དྲི་བཟང་ཆར་རྒྱུན་སྐུ་ལ་འབུལ༔ བཅུད་ལྡན་ཞལ་ཟས་ལྗགས་ལ་འབུལ༔ རོལ་མོའི་སྒྲ་དབྱངས་སྙན་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ཡིད་འོང་གཟུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྙན་འགྱུར་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སིམ་བྱེད་དྲི་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཞིམ་མངར་རོ་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འཇམ་འཁྲིལ་རེག་བྱའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ དགེ་ལེགས་རྟགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྒྱལ་སྲིད་གཏེར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་
པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་བཅུད་འབྱོར་པའི་མཎྜལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དཀར་མངར་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཟས་མཆོག་བཅུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སུ་ར་སཱ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་དཔའི་ཚུལ༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་ཁྱབ་བདག་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ སྐུ་མདོག་གནག་ཅིང་སྣུམ་འོད་འཚེར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཁྲོ་ཞིང་སྒེག༔ མིའུ་ཐུང་གཏུམ་པའི་ཚུལ་འཆང་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཐོད་སྐམ་ནོར་བུའི་རྩེ་བྲན་དང༔ རིགས་བདག་ཅོད་པན་འཆང་བ་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ སྤྱན་
གསུམ་དམར་ཟླུམ་འཁྱིལ་ཞིང་གཟིགས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོ་ཆེར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཕྱག་བཞིའི་ཐོ་བས་ལོག་འདྲེན་འདུལ༔ ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཐོད་པས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ནོར་སྐྱུག་གཏེར་གྱི་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ སྒྲུབ་པོའི་རེ་སྐོང་ཛམྦྷ་ལར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རུས་པ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ལྷར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ བདེ་ཆེན་མཚན་མ་རབ་ཏུ་བསྒྲེངས༔ གཏེར་བུམ་ནོར་སྦྱིན་གདན་དུ་བཏིང༔ ཡཀྵ་བྱེ་བའི་སྡེ་དཔོན་ཆེར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ནོར་གྱི་རྒྱུན༔ བརླ་གཡོན་འཁྱུད་ཅིང་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ༔ དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྐྱོང་བའི་གཏེར་བདག་ཆེ༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔

翻译
扎吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ། jaḥ hūṃ baṃ ho। जः हूं बं हो। జః హూం బం హో। 迎请稳固安住。扎吽班吙）萨玛雅阿萨那提沙连（ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ལྷན། samaya āsana tiṣṭha lhan। समय आसन तिष्ठ ल्हन्। సమయ ఆసన తిష్ఠ ల్హన్। 誓言座位安住。萨玛雅阿萨那提沙连）纳莫纳密（ན་མོ་ན་མཱ་མི། namo namāmi। नमो नमामि। నమో నమామి। 顶礼。纳莫纳密）
吽！向财神藏主及眷属，三千广大世界中，供养甘露于口中，清净净水献双足，美妙鲜花供头顶，馨香熏香奉鼻前，明亮灯光献眼前，妙香雨流敬身体，美味饮食供舌尖，音乐旋律献耳中，请受用赐所欲成就。
嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉阿岗巴当普贝度贝阿洛给根德内维迪雅夏达巴拉提查娑哈（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ ārya jambhala sa pari vāra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividyā śabda pratīccha svāhā। ॐ आर्य जम्भल स परि वार अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्या शब्द प्रतीच्छ स्वाहा। ఓం ఆర్య జంభల స పరి వార అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్యా శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా। 嗡圣瞻部罗及眷属接受供水足水花香灯香食音声娑哈。嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉阿岗巴当普贝度贝阿洛给根德内维迪雅夏达巴拉提查娑哈）
吽！向财神藏主及眷属，三千广大世界中，悦意色相供养献，妙音声音供养献，舒适香气供养献，甘美味道供养献，柔软触觉供养献，大乐法性供养献，请受用赐所欲成就。
嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉如巴夏达根德拉萨斯巴谢达玛玛哈苏卡巴拉提查娑哈（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ ārya jambhala sa pari vāra rūpa śabda gandhe rasa sparśe dharma mahā sukha pratīccha svāhā। ॐ आर्य जम्भल स परि वार रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे धर्म महा सुख प्रतीच्छ स्वाहा। ఓం ఆర్య జంభల స పరి వార రూప శబ్ద గన్ధే రస స్పర్శే ధర్మ మహా సుఖ ప్రతీచ్ఛ స్వాహా। 嗡圣瞻部罗及眷属接受色声香味触法大乐娑哈。嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉如巴夏达根德拉萨斯巴谢达玛玛哈苏卡巴拉提查娑哈）
吽！向财神藏主及眷属，三千广大世界中，吉祥标志供养献，吉庆物品供养献，王权宝藏供养献，请受用赐所欲成就。
嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉阿斯达芒嘎朗布杂吙芒嘎朗库如布杂吙西玛哈拉纳布杂吙（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ། oṃ ārya jambhala sa pari vāra aṣṭa maṅgalaṃ pūja ho: maṅgalaṃ kuru pūja ho: śrī mahā ratna pūja ho। ॐ आर्य जम्भल स परि वार अष्ट मङ्गलं पूज हो: मङ्गलं कुरु पूज हो: श्री महा रत्न पूज हो। ఓం ఆర్య జంభల స పరి వార అష్ట మంగలం పూజ హో: మంగలం కురు పూజ హో: శ్రీ మహా రత్న పూజ హో। 嗡圣瞻部罗及眷属八吉祥供养吙吉祥作供养吙吉祥大宝供养吙。嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉阿斯达芒嘎朗布杂吙芒嘎朗库如布杂吙西玛哈拉纳布杂吙）
吽！向财神藏主及眷属，三千广大世界中，能所富足曼达供，请受用赐所欲成就。
嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉萨瓦曼达拉布杂吙（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ། oṃ ārya jambhala sa pari vāra sarva maṇḍala pūja ho। ॐ आर्य जम्भल स परि वार सर्व मण्डल पूज हो। ఓం ఆర్య జంభల స పరి వార సర్వ మణ్డల పూజ హో। 嗡圣瞻部罗及眷属一切曼达供养吙。嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉萨瓦曼达拉布杂吙）
吽！向财神藏主及眷属，三千广大世界中，妙欲食子供养献，甜白精华供养献，美味精华供养献，请受用赐所欲成就。
嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉玛哈巴令达卡黑玛哈苏拉萨卡黑玛哈拉萨雅那卡黑（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སུ་ར་སཱ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཁཱ་ཧི། oṃ ārya jambhala sa pari vāra mahā baliṃ ta khā hi: mahā su rasā khā hi: mahā rasa yāna khā hi। ॐ आर्य जम्भल स परि वार महा बलिं त खा हि: महा सु रसा खा हि: महा रस यान खा हि। ఓం ఆర్య జంభల స పరి వార మహా బలిం త ఖా హి: మహా సు రసా ఖా హి: మహా రస యాన ఖా హి। 嗡圣瞻部罗及眷属大食子请食用大妙味请食用大味道请食用。嗡阿亚赞巴拉萨巴里瓦拉玛哈巴令达卡黑玛哈苏拉萨卡黑玛哈拉萨雅那卡黑）
吽！不动智慧金刚心，为众生故菩萨相，夜叉宝藏遍主尊，供养赞叹亦顶礼。身色黝黑润光闪，一面四臂忿且美，矮小暴烈形相持，供养赞叹亦顶礼。赤黄头发上竖立，干颅珠宝顶冠饰，部主冠饰佩戴者，供养赞叹亦顶礼。三目红圆转而视，口张舌动现獠牙，降伏四魔大勇士，供养赞叹亦顶礼。四手锤击降邪魔，宝胜幢旗胜诸方，三界一切自在尊，供养赞叹亦顶礼。颅器赐予所求成，吐宝降下藏大雨，满足行者瞻部罗，供养赞叹亦顶礼。蛇与珍宝骨等饰，不舍欲乐受用严，具足大德圆满尊，供养赞叹亦顶礼。大乐标志高高举，宝瓶财施为座垫，亿万夜叉大统领，供养赞叹亦顶礼。佛母吉祥财流尊，左腿交缠相拥姿，成就藏主自在母，供养赞叹亦顶礼。守护方隅大藏主，夜叉王尊男与女，


 ཕྱོགས་མཚམས་སྐྱོང་བའི་གཏེར་བདག་ཆེ༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ རང་རང་རིགས་ཀྱི་འཁོར་བཅས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ སྒོ་བཞི་སྲུང་བའི་ནོར་ལྷ་ཆེ༔ འཇིག་རྟེན་དཔལ་མགོན་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ བཙུན་མོ་སྲས་དང་གཡོག་བཅས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ གཞན་ཡང་གཏེར་གྱི་ཕོ་བྲང་ཆེར༔
དམ་ཚིག་ཐུགས་རྗེས་བཞུགས་པ་ཡི༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཨོཾ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ཡིས༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དང་འགལ་བའི་ལས་བགྱིས་པ༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བཟོད་པར་བཞེས༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་གཡུང་དྲུང་ལུས༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་སོགས༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས༔ ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་རྩེ་གཅིག་བརྟན༔ ཁྱད་པར་བསྙེན་པས་བསྐུལ་བ་ནི༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ་ཐིམ༔ ནུས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་གཟི་བྱིན་འབར༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་ཚོགས༔ མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་ཁྱབ་པ་ལས༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་གེའི་གྲངས་སྙེད་འབུམ་བཟླས་པས༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་ཉེ་བར་འགྱུར༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་བཟླས་པ་ནི༔ སླར་ཡང་ཐུགས་
ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ གཏུམ་ཞིང་སྒེག་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཆེན་བསྒྲགས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དཔལ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ རང་དབང་མེད་པར་འུབས་ཀྱིས་བསྡུས༔ བདག་གི་བང་མཛོད་གནས་ཁང་དང༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཕྱུར་བུར་ཁེངས༔ དྭངས་མ་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་དཔལ་དུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾཿཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དངོས་གཞི་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་མཆོད་བསྟོད་དང༔ གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཆུ་སྦྱིན་བྱ༔ ཅི་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ༔ ཁྱད་པར་ཐུགས་དམ་སྐུལ་བ་ནི༔ སྤོས་བསྲེག་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འཁྲོལ༔ མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གྲུབ་པའི་ཞིང༔ ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ནོར་གྱི་རྒྱུན༔ ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཚོགས་དང་བཅས༔ རྩེ་གཅིག་
གུས་པས་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་དུས་འདིར་སྟོན༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ལྟར་བཏིབས༔ སྣོད་བཅུད་རི་གླིང་འབྱོར་པའི་ཚོགས༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་རྫས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ བུམ་བཟང་འདོད་འཇོ་དཔག་བསམ་ཤིང༔ གཏོར་མ་སྐྱེམས་ཕུད་རོ་བཅུད་ལྡན༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ གཡར་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ སྟོང་གསུམ་འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔

翻译
守护方隅大藏主，夜叉王尊男与女，各自部族眷属等，供养赞叹亦顶礼。守护四门大财神，世间吉祥四大王，佛母王子仆众等，供养赞叹亦顶礼。又于宝藏大宫中，誓言悲悯安住之，亿万财神众会聚，供养赞叹亦顶礼。
嗡！我等因无明迷乱，于财神藏主诸众之，心意所违事所作，由衷忏悔发露忏，以大智慧请宽恕，金刚寿命与不变身，夜叉宝藏受用等，一切成就祈赐予。
嗡赞巴拉萨瓦悉地帕拉吽（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། oṃ jambhala sarva siddhi phala hūṃ। ॐ जम्भल सर्व सिद्धि फल हूं। ఓం జంభల సర్వ సిద్ధి ఫల హూం। 嗡瞻部罗一切成就果吽。嗡赞巴拉萨瓦悉地帕拉吽）
如是调直事业后，明观神身一心稳，尤其近修唤起时，自身本尊心间中，红光钩形放射出，前观本尊心日上，五股金刚中央吽，咒语串环绕融入，生起能力威光燃，本尊意唤光明众，遍满虚空如云层，观想降下所欲雨。
嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ స్వాహా। 嗡瞻部罗海王娑哈。嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈）
以字数相等百万念，夜叉王尊将近临。然后成就之念诵，再由心间光明中，唤起前观本尊眷，威猛优美神光生，宣说金刚咒大声，智慧光明遍空放，三千世界诸界动，轮涅一切精华富，天龙人类受用众，无自主力聚集来，自己宝库住所及，一切地方充盈满，精华融入依物中，观为如意满愿德。
嗡雅克沙卡拉赞巴拉扎伦札雅瓦苏达里萨瓦基达拉纳悉地啥啥扎娑哈（ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾཿཛཿསྭཱ་ཧཱ། oṃ yakṣa kāla jambhala jalendraya vāsudhāri sarva citta ratna siddhi hrīṃ hrīṃ: jaḥ svāhā। ॐ यक्ष काल जम्भल जलेन्द्रय वासुधारि सर्व चित्त रत्न सिद्धि ह्रीं ह्रीं: जः स्वाहा। ఓం యక్ష కాల జంభల జలేంద్రయ వాసుధారి సర్వ చిత్త రత్న సిద్ధి హ్రీం హ్రీం: జః స్వాహా। 嗡夜叉黑瞻部罗海王持财宝一切心宝成就啥啥扎娑哈。嗡雅克沙卡拉赞巴拉扎伦札雅瓦苏达里萨瓦基达拉纳悉地啥啥扎娑哈）
念诵四十万成就。正行近修成就之第三章。萨玛雅！印印印！
于各座间供养赞，献食灌顶并施水，随力供养享用财，尤其唤起本尊心，焚香奏响美妙乐，挥动箭幡起敬意。
吽！吉祥悦意成就界，受用宝藏宫殿中，部族主尊瞻部罗，佛母吉祥财流尊，无边财神众俱在，专一恭敬修持时，慈爱美颜今显现，大乐欢喜威光升，实设意化所生起，受用妙欲如云聚，器情山川财富众，吉祥标物七王宝，妙瓶如意满愿树，食子甘露美味具，无尽受用诸财富，满足誓言忏缺失，信仰虔诚唤起心，悲悯誓言界中思，三千轮涅无边之，器之元素运气聚，


 སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པའི་ཕྱྭ༴ མཛེས་སྡུག་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ སྙན་བརྗིད་སྒྲ་ཡི་ཕྱྭ༴ བསུང་ཞིམ་དྲི་ཡི་ཕྱྭ༴ བཅུད་ལྡན་རོ་ཡི་ཕྱྭ༴ འཇམ་འཁྲིལ་རེག་བྱའི་ཕྱྭ༴ ཡིད་མཐུན་ཆོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཕྱྭ༴ ཀླུ་ཡི་ནོར་བུའི་ཕྱྭ༴ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་ཕྱྭ༴ གླིང་བཞི་མི་ཡི་ཕྱྭ༴ ཕོ་བྲང་མཁར་གྱི་ཕྱྭ༴ རིགས་རྒྱུད་སྲས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ མངའ་རིས་བདེ་སྐྱིད་ཕྱྭ༴ དཔའ་རྩལ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ སྲ་བརྟན་གོ་ཆའི་ཕྱྭ༴ རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ལོ་ཏོག་འབྲུ་བཅུད་ཕྱྭ༴ བཟང་ཤིང་སྨན་གྱི་ཕྱྭ༴ ཞིམ་མངར་ཟས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བཀྲག་ཅན་གོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ཡིད་འཕྲོག་རྒྱན་
གྱི་ཕྱྭ༴ བརྗིད་ཅན་ནོར་གྱི་ཕྱྭ༴ མཁས་པའི་མཁྱེན་རྩལ་ཕྱྭ༴ གྲུབ་པའི་ནུས་མཐུའི་ཕྱྭ༴ འཕགས་པའི་སྤངས་རྟོགས་ཕྱྭ༴ དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱྭ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྱྭ༴ བསོད་ནམས་དབང་ཐང་ཕྱྭ༴ སྙན་ཅིང་གྲགས་པའི་ཕྱྭ༴ དཔལ་དང་འབྱོར་པའི་ཕྱྭ༴ ནད་མེད་བདེ་བའི་ཕྱྭ༴ རྒས་མེད་ལང་ཚོའི་ཕྱྭ༴ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ ཕྱྭ་ཁུག་གཡང་སྐྱོབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ནོར་བུ་བཟང༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ཟླ་བའི་འོད༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་བསྒྲུབས་ལགས་ན༔ བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་སོགས་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་གང་བ་བཟང༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ནོར་སྦྱིན་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སོགས་འགྲེ། ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་
སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ནོར་སྦྱིན་དང༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་རབ་སྦྱིན་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་འཕགས་མ་དང༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ཨཱརྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་རོལ་པའི་ཕྲེང༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་རབ་བཟང་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཀུཎྜ་ལཱི༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་རབ་སྦས་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་སྒོ་ཡི་དབང༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་མཛེས་མ་དང༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་དེ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་གཡོ་བའི་དབང༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་དབྱངས་ཅན་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས།

翻译
器之元素运气聚，精华财富运气聚，美丽色相运气聚，悦耳庄严声运聚，芳香气味运气聚，具精华味运气聚，柔软触感运气聚，如意法义运气聚，天神甘露运气聚，龙族宝珠运气聚，夜叉宝藏运气聚，四洲人类运气聚，宫殿城堡运气聚，种族血脉运气聚，领土安乐运气聚，勇猛力量运气聚，坚固铠甲运气聚，四足牲畜运气聚，庄稼谷物运气聚，良木药材运气聚，甘美食物运气聚，华丽衣服运气聚，迷人饰品运气聚，威严财宝运气聚，智者智慧运气聚，成就能力运气聚，圣者断证运气聚，正法教法运气聚，讲修教法运气聚，不死长寿运气聚，福德威力运气聚，美名声誉运气聚，吉祥富裕运气聚，无病安乐运气聚，不老青春运气聚，所思成就运气聚！摄召运气护佑赐成就！增长吉祥安乐！
嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈希瓦苏达里尼萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ jambhala jalendraya svāhā: śrī vāsudhāriṇī sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ जम्भल जलेन्द्रय स्वाहा: श्री वासुधारिणी सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం జంభల జలేంద్రయ స్వాహా: శ్రీ వాసుధారిణీ సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡瞻部罗海王娑哈吉祥持财一切成就集中宝增长索作吙。嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈希瓦苏达里尼萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！东方赐予成就神，夜叉统领妙宝尊，佛母吉祥月光明，子众化身俱全众，专一恭敬修持时，慈爱美颜（如前至）增长吉祥安乐。
嗡玛尼巴扎雅赞札康迪耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ maṇi bhadraya candra kāntyai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ मणि भद्रय चन्द्र कान्त्यै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం మణి భద్రయ చంద్ర కాంత్యై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡摩尼巴扎月光娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡玛尼巴扎雅赞札康迪耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！南方赐予成就神，夜叉统领善满尊，佛母吉祥施财女，子众化身俱全众，专一恭敬（同上）。
嗡普那巴扎雅达塔耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ pūrṇa bhadraya dātāyai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ पूर्ण भद्रय दातायै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం పూర్ణ భద్రయ దాతాయై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡善满施者娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡普那巴扎雅达塔耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！西方赐予成就神，夜叉统领施财尊，佛母吉祥妙施女，子众化身俱全众，专一（同上）。
嗡达南达雅苏达塔耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ dhanaṃ dāya su dātāyai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ धनं दाय सु दातायै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం ధనం దాయ సు దాతాయై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡财施善施者娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡达南达雅苏达塔耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！北方赐予成就神，夜叉统领毗沙门，佛母吉祥圣女尊，子众化身俱全众，专一（同上）。
嗡贝夏玛纳雅阿亚耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ཨཱརྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ vaiśra maṇāya āryayai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ वैश्र मणाय आर्ययै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం వైశ్ర మణాయ ఆర్యయై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡毗沙门圣者娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡贝夏玛纳雅阿亚耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！东南赐予成就神，夜叉统领游戏鬘，佛母吉祥极善女，子众化身俱全众，专一（同上）。
嗡基里玛里那苏巴扎耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ kili māli nā su bhadra yai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ किलि माली ना सु भद्र यै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం కిలి మాలి నా సు భద్ర యై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡基里玛里那善巴扎娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡基里玛里那苏巴扎耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！西南赐予成就神，夜叉统领昆达里，佛母吉祥极密女，子众化身俱全众，专一（同上）。
嗡毗基昆达里那古普塔耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ pi ci kuṇḍa lī nā gupta yai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ पि चि कुण्ड ली ना गुप्त यै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం పి చి కుణ్డ లీ నా గుప్త యై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡比奇昆达里秘密者娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡毗基昆达里那古普塔耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！西北赐予成就神，夜叉统领门王尊，佛母吉祥美女尊，子众化身俱全众，专一（同上）。
嗡穆肯札雅得维耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་དེ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ mu khendra ya de byai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ मु खेन्द्र य दे ब्यै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం ము ఖేంద్ర య దే బ్యై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡门王天女娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡穆肯札雅得维耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！东北赐予成就神，夜叉统领动摇王，佛母吉祥言词女，子众化身俱全众，专一（同上）。


 སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞི་ནས༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་ཟློག་པ་དང༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ རང་རང་རིགས་ཀྱི་དཔུང་བཅས་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་བར་མཚམས་ནས༔ དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་པའི༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་རབ་འབྱམས་ཚོགས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་ཏུ་
རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ སརྦ་ཨརྠ་མེ་སཱ་དྷ་ནི༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སུ་དྷ་ནི༔ སུ་ར་སྱ༔ སུ་མ་ཏི༔ སུ་པུ་ཥི༔ ཧི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བསྐུལ་མཆོད་པའི་དཔུང་བསྐྱེད་ལ༔ སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལྟར་དམིགས་པ་གསར༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ༔ མཐར་ནི་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས༔ མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ བདག་ཉིད་འོད་ཞུ་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ༔ མཐིང་ནག་འབར་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང༔ དེ་ཡང་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང༔ ལྷ་དང་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་གསུམ༔ དབྱེར་མེད་དགོངས་པའི་གདིང་བསྐྱེད་ནས༔ དམིགས་བསམ་སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བར་བཞག༔ རྗེས་ཐོབ་ལྷ་སྐུར་ལམ་ཁྱེར་ཞིང༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ བདག་གིས་བསྙེན་སྒྲུབ་བགྱིས་ལ་སོགས༔ དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་བརྟེན་ནས༔ འགྲོ་ཀུན་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བརྩོན་པ་ཡིས༔ དབང་པོ་སྐལ་པའི་ཁྱད་པར་བཞིན༔ དངོས་ཉམས་
རྨི་ལམ་ཅི་རིགས་པར༔ ནོར་ལྷ་དགྱེས་པའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང༔ སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཐོས་དབུགས་དབྱུང་ཐོབ༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བརྟན་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ ཕྱག་མཚན་རྙེད་དང་གཏེར་ཆེན་བརྡོལ༔ གནས་ཁང་བྱིན་ཆགས་སྣུམ་འོད་འབར༔ སྤོས་དང་མར་མེ་ཡུན་རིང་འཚོ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ཆུ་ཀླུང་རྩི་ཤིང་དང༔ མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་རྒྱས༔ རྟ་ཕྱུགས་སྒབ་དང་བཞོན་ཆུ་འཕེལ༔ ཁ་ཟས་བཅུད་ལྡན་སྲིས་སྨེ་ཞིང༔ ལང་ཚོ་གོས་རྒྱན་བཀྲག་མདངས་རྒྱས༔ ཉམས་དགའ་བག་ཕེབ་ཡིད་སྤྲོ་ཞིང༔ མི་དང་མི་མིན་འདུ་བ་དང༔ འབྱོར་པ་ངང་གིས་རྒྱས་པ་རྣམས༔ ནོར་ལྷ་འགྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་ཤེས༔ གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པ་གཞན་གྱི་ཚེ༔ སྒབ་འདྲེའི་བར་ཆད་འབྱུང་སྲིད་ཀྱང༔ འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ༔ ཁྲོས་པའི་ནོར་ལྷའི་རིགས་ཡིན་ཕྱིར༔ བགེགས་རྣམས་ངང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ བཀའ་བཙན་བྱིན་ཆེ་བརྟན་པར་གསུངས༔ དེ་ཕྱིར་ནོར་སྒྲུབ་མཐར་ཐུག་གོ༔

翻译
子众化身俱全众，专一（同上）。
嗡查耶札雅斯瓦拉斯瓦迪耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ caryendra ya svara svatyai svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ चर्येन्द्र य स्वर स्वत्यै स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం చర్యేంద్ర య స్వర స్వత్యై స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡行王辩才天女娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡查耶札雅斯瓦拉斯瓦迪耶娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！大曼荼罗四门中，遣除修行诸障碍，并承诺赐予成就之，大力四大天王尊，各自部族军众等，专一（同上）。
嗡持利斯塔拉雅毗卢陀卡雅毗卢巴克沙雅贝夏玛纳雅娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། oṃ dhṛṣṭa rāṣṭa ya virūḍhaka ya virūpākṣa ya vaiśramaṇāya svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। ॐ धृष्ट राष्ट य विरूढक य विरूपाक्ष य वैश्रमणाय स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। ఓం ధృష్ట రాష్ట య విరూఢక య విరూపాక్ష య వైశ్రమణాయ స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 嗡持国天增长天广目天多闻天娑哈一切成就集中宝增长索作吙。嗡持利斯塔拉雅毗卢陀卡雅毗卢巴克沙雅贝夏玛纳雅娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
吽！又于上下及方隅，降下珍宝成就雨，财神藏主无量众，专一（同上）。
达雅塔嗡喜里玛尼巴札喜里喜里玛尼巴札基里玛尼巴札基里基里玛尼巴札库如玛尼巴札库如库如玛尼巴札图如玛尼巴札图如图如玛尼巴札苏如玛尼巴札苏如苏如玛尼巴札祖如玛尼巴札祖如祖如玛尼巴札嗡埃黑喜提沙提沙萨瓦阿塔美萨达尼达雅塔苏达尼苏拉叙苏玛提苏普希喜里米里娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙（ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ སརྦ་ཨརྠ་མེ་སཱ་དྷ་ནི༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སུ་དྷ་ནི༔ སུ་ར་སྱ༔ སུ་མ་ཏི༔ སུ་པུ་ཥི༔ ཧི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། tadyathā: oṃ hili maṇi bhadra: hili hili maṇi bhadra: kili maṇi bhadra: kili kili maṇi bhadra: kuru maṇi bhadra: kuru kuru maṇi bhadra: turu maṇi bhadra: turu turu maṇi bhadra: suru maṇi bhadra: suru suru maṇi bhadra: curu maṇi bhadra: curu curu maṇi bhadra: oṃ ehyehi: tiṣṭha tiṣṭha: sarva artha me sādhani: tadyathā: sudhani: surasya: sumati: supuṣi: hili mili svāhā: sarva siddhi dus dus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho। तद्यथा: ओं हिलि मणि भद्र: हिलि हिलि मणि भद्र: किलि मणि भद्र: किलि किलि मणि भद्र: कुरु मणि भद्र: कुरु कुरु मणि भद्र: तुरु मणि भद्र: तुरु तुरु मणि भद्र: सुरु मणि भद्र: सुरु सुरु मणि भद्र: चुरु मणि भद्र: चुरु चुरु मणि भद्र: ओं एह्येहि: तिष्ठ तिष्ठ: सर्व अर्थ मे साधनि: तद्यथा: सुधनि: सुरस्य: सुमति: सुपुषि: हिलि मिलि स्वाहा: सर्व सिद्धि दुस् दुस् रत्न पुष्टिं पाशं कुरु हो। తద్యథా: ఓం హిలి మణి భద్ర: హిలి హిలి మణి భద్ర: కిలి మణి భద్ర: కిలి కిలి మణి భద్ర: కురు మణి భద్ర: కురు కురు మణి భద్ర: తురు మణి భద్ర: తురు తురు మణి భద్ర: సురు మణి భద్ర: సురు సురు మణి భద్ర: చురు మణి భద్ర: చురు చురు మణి భద్ర: ఓం ఏహ్యేహి: తిష్ఠ తిష్ఠ: సర్వ అర్థ మే సాధని: తద్యథా: సుధని: సురస్య: సుమతి: సుపుషి: హిలి మిలి స్వాహా: సర్వ సిద్ధి దుస్ దుస్ రత్న పుష్టిం పాశం కురు హో। 即如是：嗡喜里摩尼巴扎喜里喜里摩尼巴扎基里摩尼巴扎基里基里摩尼巴扎库如摩尼巴扎库如库如摩尼巴扎图如摩尼巴扎图如图如摩尼巴扎苏如摩尼巴扎苏如苏如摩尼巴扎祖如摩尼巴扎祖如祖如摩尼巴扎嗡来来住住一切义我成就即如是善财善味善慧善增喜里米里娑哈一切成就集中宝增长索作吙。达雅塔嗡喜里玛尼巴札喜里喜里玛尼巴札基里玛尼巴札基里基里玛尼巴札库如玛尼巴札库如库如玛尼巴札图如玛尼巴札图如图如玛尼巴札苏如玛尼巴札苏如苏如玛尼巴札祖如玛尼巴札祖如祖如玛尼巴札嗡埃黑喜提沙提沙萨瓦阿塔美萨达尼达雅塔苏达尼苏拉叙苏玛提苏普希喜里米里娑哈萨瓦悉地杜杜拉那普斯丁巴尚库如吙）
如是敦请增供养力，如修持时所观想新，运气受用胜成就，迅速成就无疑虑。最后供赞忏过失，前观与依处无别，自身化光入咒心，深蓝光焰专心持，彼亦无执空性中，本尊显现与法性，三者无别胸有定，离戏专注安置心。后得观修本尊身，回向功德发愿言：我所修持及一切，依于善根之力量，愿众所欲财富增，迅速证得菩提果。说吉祥语散花供。
如是精勤四座时，依照根器福德差，实相梦境各种相，见到欢喜财神颜，闻听咒声得慰藉，禅定明稳智慧生，得宝印记大藏出，住处吉祥油光燃，香与灯火长久存，地方河流与草木，花果庄稼俱茂盛，马牛畜群饮水增，食物有精神气足，青春衣饰光彩增，心情愉悦平和喜，人与非人齐聚集，自然财富增长等，此为财神成就相。
修其他夜叉法时，魔障可能会出现，而此不动金刚尊，忿怒财神之部族，障碍自然被降伏，教令严厉威力固。因此为究竟财修。


 གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་མཐོང་བ་དང༔ ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ གཟའ་ཚེས་ཤིས་པའི་ཉི་ཤར་ལ༔ རང་ཉིད་ཞྭ་གོས་རྒྱན་ཆས་སྤྲས༔ མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཏོར་མ་ཚོགས་མཆོད་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ ནོངས་ཚོགས་བཟོད་གསོལ་སྔོན་འགྲོ་བས༔
གདུང་ཤུགས་ཐུགས་དམ་རྩེ་གཅིག་བསྐུལ༔ དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཛམྦྷ་ལ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས༔ དང་པོར་གདུང་བས་རྩེ་གཅིག་བསྙེན༔ བར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབས༔ ད་ལྟ་གསོལ་བའི་དུས་ལགས་ན༔ སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བར་ཆད་སོལ༔ འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་དངོས་གྲུབ་སྤྱིར་བླངས་ནས༔ བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བླང་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ གཟི་བརྗིད་སྟོབས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཞེས་བརྗོད་སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོར་བླང༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་བསམ༔ གསུང་རྟེན་ཙཀྲ་མགྲིན་པར་བླང༔ ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འགག་མེད་གསུང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ ནུས་རྩལ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གསུང་གི་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔
ཐུགས་རྟེན་ཐོད་པ་སྙིང་གར་བླང༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ མཁྱེན་བརྩེ་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བླང༔ སྭཱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འདོད་འབྱུང་ཡོན་ཏན་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ གུ་ཎ་སིདྡྷི་སྭཱ༔ ཕྲིན་ལས་རྫས་རྣམས་མདུན་དུ་དགྲམ༔ ཧཱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ གང་འདུལ་ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཕུད་ཀྱང་མྱང༔ དེ་ནས་རྟེན་རྣམས་དལ་དབུས་དགོད༔ སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་བརྟན་བཞུགས་དང༔ ཤིས་པ་བརྗོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་ནི༔ རང་གི་ལུས་ལ་འཆང་བ་འམ༔ མ་གྲུབ་མཛོད་ཀྱི་ནང་ཕུགས་སུ༔ རྟེན་གཏོར་རྫས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ མི་ཉམས་ཚས་དང་བཅས་ཏེ་སྦ༔ སྐབས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ དེ་ལྟར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱིས༔ ནོར་ལྷ་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་བར་ཆད་ཞི༔ འབྱོར་པ་ཡིད་
བཞིན་གཏེར་ཆེན་བརྡོལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་སྐྱེད༔ དབུལ་བའི་གདུང་བ་ཀུན་དང་བྲལ༔ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ༔ དམ་ཚིག་མ་ཉམས་བསྲུང་བ་ཡིས༔ ཚེ་རབས་གང་ནས་གར་སྐྱེས་ཀྱང༔ གཏེར་བདག་རྣམས་དང་མི་འབྲལ་འགྲོགས༔ ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས༔ བསོད་ནམས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས༔ མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་སྐལ་ལྡན་འགྱུར༔ རྗེས་སྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པ་ཡིས༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གང་ཡང་རུང༔ ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ༔ སྤྱིར་ནི་འབྱོར་པ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར༔ འབྱུང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལས་སྦྱོར་བྱ༔ དཔལ་ཅན་ཤིས་པའི་ས་ཞག་ནི༔ སྣུམ་འོད་ལྡན་པ་བླངས་ནས་ཀྱང༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སོགས་བསྲེས་པའི༔ འཇིམ་པ་བྱིན་བརླབ་སཱཙྪ་གདབ༔ ནང་དུ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འམ༔ སྔགས་དང་འདོད་གསོལ་ཤོག་དྲིལ་བཅུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྒྲུབ༔

翻译
为见到成就之相，及取事业之悉地，在吉祥日月日出时，自身冠帽衣饰庄严，对前观坛城诸尊众，广大供养食子会供，先行忏悔祈宽恕后，虔诚一心唤请本心。然后祈请成就道：
吽！吉祥金刚瞻部罗，父母子眷化身众，初以虔诚专一修，中间成就三摩地，现今祈请之时至，如往昔所承诺般，悲心本誓界中忆，生起大智慧力量，加持消除诸障碍，降下如雨所欲财，身语意功德事业，一切成就祈赐予！
咒后加"萨瓦悉地帕拉吽"（སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། sarva siddhi phala hūṃ। सर्व सिद्धि फल हूं। సర్వ సిద్ధి ఫల హూం। 一切成就果吽。萨瓦悉地帕拉吽），如是祈请总体成就后，分别取各别成就：
嗡！胜尊怙主瞻部罗，开启不变身之门，赐予威严力成就，祈将我成就身金刚！卡雅悉地嗡（ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། kāya siddhi oṃ। काय सिद्धि ओं। కాయ సిద్ధి ఓం। 身成就嗡。卡雅悉地嗡）
如是念诵，取身依物置顶上，思维获得身一切成就。取语依轮置咽喉：
阿！胜尊怙主瞻部罗，开启无碍语之门，赐予力能咒成就，祈将我成就语金刚！瓦卡悉地阿（ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ། vāka siddhi ā। वाक सिद्धि आ। వాక సిద్ధి ఆ। 语成就阿。瓦卡悉地阿）
取心依颅器置心间：
吽！胜尊怙主瞻部罗，开启无迷心之门，赐予智悲智慧成就，祈将我成就心金刚！奇达悉地吽（ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། citta siddhi hūṃ। चित्त सिद्धि हूं। చిత్త సిద్ధి హూం। 心成就吽。奇达悉地吽）
取功德食子置脐处：
娑！胜尊怙主瞻部罗，开启满愿功德门，赐予受用饰成就，祈将我成就德金刚！固那悉地娑（གུ་ཎ་སིདྡྷི་སྭཱ། guṇa siddhi svā। गुण सिद्धि स्वा। గుణ సిద్ధి స్వా। 功德成就娑。固那悉地娑）
摆列事业物品于前方：
哈！胜尊怙主瞻部罗，开启无碍事业门，赐予随调如意成就，祈将我成就业金刚！嘎玛悉地哈（ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱ། karma siddhi hā। कर्म सिद्धि हा। కర్మ సిద్ధి హా। 事业成就哈。嘎玛悉地哈）
尝食饮精华后，将依物置于安静处中央，再次广行供养赞颂坚固住世及吉祥词。身语心之依物，或佩戴于自身上，或未成就者置于库藏内室，依处食子及物品，保持完好状态珍藏，时时以受用精华供养。
如是前行正行后行三种，修持财神圆满成就，则得长寿无病障消，财富如意大藏涌现，地方吉祥生起福德，脱离一切贫穷苦，一切意愿如意成，持守誓言不失毁，无论何生何处生，不离藏主相伴随，掌握虚空藏库故，圆满布施波罗蜜，迅速成为具缘觉。后加持与取成就之第四章。萨玛雅！印印印！
如此获得成就后，欲修持诸事业者，无论总体或别法，只需转变事业即成。为普遍增长财富，应行完备四大法，吉祥福德润泽土，取之后混合珍宝谷药等之泥土加持印上标记，内放生命轮或咒语及祈愿卷，生起完整坛城融入修持。


 དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྒྲུབ༔ གཙུག་ལག་སྒོ་གོང་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས༔ རྒྱབ་རི་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་སར༔ རྫ་ཡི་གྭ་འུར་ཚས་དང་བཅས༔ བཞུགས་ལ་རབ་གནས་འདོད་
གསོལ་བྱ༔ ས་གཞི་དགེ་ཞིང་ཤིས་པ་དང༔ བྱིན་ཆེན་བཀྲག་མདངས་སྣུམ་ཞག་འཁྱིལ༔ ལོ་ཏོག་བཟའ་ཤིང་རྩ་ཕྱུགས་འཕེལ༔ ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་འདུ་བ་རྒྱས༔ ཡུན་དུ་བརྟན་ཅིང་དགེ་བར་འགྱུར༔ རྒྱ་མཚོར་འབབས་པའི་ཆུ་བོའི་འགྲམ༔ རྫིང་བུ་བཅོས་ལ་མཎྜལ་བཤམ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཅི་རིགས་མདུན༔ ཆུ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་ཕུལ༔ མཐར་ནི་རྫིང་ཉིད་ཆུ་བོར་དྲང༔ ཡང་ན་ཆུ་མིག་འཕན་བཟང་འགྲམ༔ དེ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་ཡིས༔ ཆར་ཆུ་དུས་འབེབ་བཙའ་ཐན་ཞི༔ འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་དཔལ༔ འཛད་མེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འགྱུར༔ རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་མཚན་རྫོགས་པར༔ འབྲས་ལྡན་དྲི་བཟང་བུད་ཤིང་བརྩིག༔ མེ་སྦར་ཛཾ་ལ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད༔ ཟས་གོས་འབྲུ་ནོར་ལ་སོགས་པ༔ གང་འདོད་གཙོར་གྱུར་བསྲེག་རྫས་སྦྱིན༔ འབྱོར་པ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཐོབ༔ གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ གསོལ་བྱང་སྦྱར་བའི་ཙཀྲ་ནི༔ ལྷར་བསྐྱེད་རབ་ཏུ་གནས་པས་བསྒྲུབས༔ མཐུན་ཕྱོགས་མཐུན་པའི་རླུང་ལ་བསྐོར༔ འབྱུང་བ་རླུང་ལ་ལས་བཅོལ་བས༔ བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ༔ ཁྱད་པར་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་ཆེན་པོའི༔ བུམ་པ་བཟང་
པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ ཟངས་སམ་རྫ་ཡི་བུམ་པའི་ནང༔ དྲི་དང་དཔལ་གཡང་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ ས་ཆུ་ཤིང་དང་མེ་ཏོག་འབྲུ༔ གང་རྙེད་གཙང་མར་གཞི་བྱས་ལ༔ ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་རྫས་དང་ནི༔ འབྱུང་བཞིའི་དྭངས་བཅུད་གསེར་ཐིག་པོ༔ མེ་ཆུའི་ཤེལ་དང་ག་པུར་དྲི༔ ཟས་གོས་རྟ་ཕྱུགས་སྤུ་སྣའི་རིགས༔ རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་དང༔ བིལ་བ་ལ་སོགས་ཤིང་ཏོག་བཅས༔ དཔལ་འབྱོར་རྫས་ཀྱིས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ སྙིང་པོ་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་དང༔ སྲོག་འཁོར་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་གཞུག༔ མ་དྷལ་དབུས་བཤམ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ལྷ་ཁང་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་རྩེ༔ མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་དང་ཞིང་ས་བཟང༔ འཕེན་ཕྱུག་ཆུ་དང་དཔལ་ཅན་རིར༔ སྦས་ཤིང་བརྟན་བཞུགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ཕྱོགས་དེའི་སྣོད་བཅུད་ཉམས་པ་གསོ༔ དཔལ་འབྱོར་ཟད་མེད་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ༔ བརྟན་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྱུར༔ ༈ བྱེ་བྲག་ཡི་གེ་བཅུ་པོ་ལ༔ བརྟེན་ནས་སྣ་ཚོགས་ལས་སྦྱོར་ནི༔ ཨོཾ་གྱིས་ཚངས་པའི་ཚེ་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ སྙིང་པོ་ལྔ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་དང༔ བཟའ་བཏུང་ཚེ་ཡི་དམ་རྫས་བཤམ༔ བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཨོཾ་ཡིག་མཐར༔ ཚེ་ཡི་རིག་པས་བསྐོར་བ་
ལས༔ ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རང་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༔ བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཡར་པ་དང༔ བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བསོད་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག༔ བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་ཚེ་བསོད་འཕེལ༔ ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ མཐར་ནི་འབྲང་རྒྱས་རྟེན་དུ་གཟུང༔ ཚེ་ཡི་བཟའ་བཏུང་ལོངས་སྤྱོད་དོ༔

翻译
生起完整坛城融入修持，于殿堂大门库房深处，或有吉祥山为背景之地，置于陶土容器中伴护符，安放做遍加持祈愿。此地善妙吉祥且，威力光彩油膏蕴，庄稼树木牧畜增，宗教政治集会盛，长久稳固趋吉祥。流入大海河流边，修建水池摆曼达，身语意依随宜前，广做水供祭祀献，最后引池水入河。或于良泉处水边，以此供赞祈请故，及时降雨无灾旱，谷物财富受用财，如不尽水流般成。圆满增长火坑中，堆积果实香木材，点燃生起瞻巴拉与眷属，衣食谷财等物品，主要供养烧施物，获得如火炽盛财。
主尊眷属咒语后，附加祈请所用轮，观为本尊遍加持，顺风方向令旋转，委托风之元素力，福德名声遍三千。尤其圆满大宝藏，善妙宝瓶修法者，在铜或陶瓶之内，涂以香与福运物，土水木花与谷物，随得洁净为基础，五种五类之物品，四大精华金滴丸，水火晶及冰片香，食物衣服马牛毛，五色珍宝种种类，柠檬等类水果具，丰盛财物充满中，核心佛身与咒愿，及生命轮繁简放入，曼达中央善修持。寺院王宫屋顶上，库藏深处良田中，繁盛水边吉祥山，隐藏安置说吉祥，彼方器情衰损修，福财无尽海洋聚，稳固吉祥安乐成。
依靠十种字咒修，各种不同事业法：用嗡字修长寿时，五种精华增益丸，饮食长寿圣物排，自修前观如法行，前观心间嗡字后，环绕长寿明咒中，放出钩形光明射，自己所修众生之，神识寿命气息及，动静寿福精华等，如光甘露形吸引，融入自身修物中，观想成就不死持明。
嗡赞巴拉扎伦札雅巴札阿尤谢娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya vajra āyuṣe svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय वज्र आयुषे स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ వజ్ర ఆయుషే స్వాహా। 嗡瞻部罗海王金刚长寿娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅巴札阿尤谢娑哈）
一十万遍寿福增，获得梵天寿命相，最后增益丸作依，受用长寿饮食财。


 ཛཾ་གྱིས་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་དང༔ མཚུངས་པའི་བསོད་ནམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ རིན་ཆེན་ས་ལས་གླང་པོ་ཆེ༔ རབ་བརྗིད་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བཅོས༔ ལྟེ་བར་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་དང༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་གཞུག་བྱས་ལ༔ ལྷ་བསྐྱེད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦ༔ དུས་བཟང་རྣམས་སུ་མཆོད་པར་བྱ༔ བསོད་ནམས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་འགྱུར༔ བྷ་ཡིས་འཇིགས་པ་ཀུན་བསྲུང་བ༔ རྡོ་རྗེ་མཁར་གྱི་རིག་པ་ནི༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔ འབར་བའི་གནོད་སྦྱིན་གཏུམ་པོ་མཐིང༔ ཐོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པའི་ཚོགས༔ གྲངས་མེད་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་བྱད་ཕུར་གདོན༔ ཆོམ་རྐུན་གཅན་གཟན་
གཏུམ་པོ་སོགས༔ མ་རུངས་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་བསྐྲད༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འཚེ་བྱེད་རྣམས༔ ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ཞིང་ཐོ་བས་བརྡུངས༔ རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བཅོམ༔ ཚུར་འདུས་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་སྲ་བརྟན་འབར༔ མེ་འོད་མཚོན་ཆ་འཕྲོ་བ་ཡིས༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་མཚམས་བཅད་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀརྨ་ཡཀྵ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་བྷ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ སྐུད་པ་ནག་པོ་སུམ་བསྒྲིལ་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་མདུད་པས་བཏབ་ལ་བསྔགས༔ གང་གི་མགུལ་ལམ་དཔུང་པར་འཆང༔ འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཅི་བྱུང་ཡང༔ རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་ཚུད་དང་འདྲ༔ ལ་ཡིས་དཔལ་འབྱོར་བླང་བ་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུའི་མེ་ཏོག་ཁབ་ལེན་རྡོ༔ འདོད་པའི་ཆུ་དང་ལན་ཚྭའི་རོ༔

翻译
以瞻字成就夜叉王，相等福德生起法：珍宝土中造象形，威严感官明显饰，肚中放入谷药宝，及生命轮后修持，观想本尊如法咒：
嗡赞巴拉扎伦札雅赞贝莫贺玛哈普涅普斯丁库如娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya jaṃbhe mohe mahā puṇye puṣṭiṃ kuru svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय जंभे मोहे महा पुण्ये पुष्टिं कुरु स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ జంభే మోహే మహా పుణ్యే పుష్టిం కురు స్వాహా। 嗡瞻部罗海王瞻贝迷惑大福德增长作娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅赞贝莫贺玛哈普涅普斯丁库如娑哈）
十万遍念藏于库，佳节之时供养之，福德威光炽燃成。
以巴字守护一切怖：金刚城之明智者，前观本尊心间吽，放出忿怒深蓝夜叉众，手持铁锤钩器相，无数遍满各方隅，于我及所护众前，一切侵害敌障及，水火毒武咒木鬼，盗贼猛兽凶恶等，恶者尽皆远远驱。若有不离害者众，以钩钩住锤击打，摧毁无有丝毫余。融回金刚护轮帐，宽广坚固极明亮，光焰兵器四射中，思维遮断诸恐惧。
嗡赞巴拉扎伦札雅嘎玛雅克沙萨瓦杜斯坦吽呸萨瓦巴雅拉克沙拉克沙曼娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀརྨ་ཡཀྵ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་བྷ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya karma yakṣa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ: sarva bhaya rakṣa rakṣa māṃ svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय कर्म यक्ष सर्व दुष्टान् हूं फट्: सर्व भय रक्ष रक्ष मां स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ కర్మ యక్ష సర్వ దుష్టాన్ హూం ఫట్: సర్వ భయ రక్ష రక్ష మాం స్వాహా। 嗡瞻部罗海王业夜叉一切恶者吽呸一切恐惧守护守护我娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅嘎玛雅克沙萨瓦杜斯坦吽呸萨瓦巴雅拉克沙拉克沙曼娑哈）
念诵万遍即成就。黑绳三股相搓绞，以金刚结打于上，挂于颈间或肩上，无论遭遇何恐惧，犹如入于金刚城。
以拉字取得财富法：钩形之花磁石宝，欲望之水盐味食，


 ག་པུར་དྲི་སྦྱར་རིལ་བུ་དྲིལ༔ བདག་མདུན་བསྐྱེད་ཅིང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀར་རྗེས་ཆགས་ལ་ཡིག་དམར༔ དེ་ལས་འོད་བྱུང་རིལ་བུར་ཐིམ༔ དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ཡང༔ དབང་མེད་འཕྲོག་པའི་མཐུ་ལྡན་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ལ་བྷ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་སྔགས་བཏབ་རིལ་བུ་ལས༔ འོད་དང་དུ་བའི་རྟགས་
བྱུང་ན༔ རང་རང་དཔལ་འབྱོར་གང་འདོད་པའི༔ རྫས་དང་གཟུགས་ལ་བདུག་པ་ཡིས༔ ཕ་རོལ་སྟོབས་དང་དཔལ་འབྱོར་ཀུན༔ རང་དབང་མེད་པར་བླང་བར་འགྱུར༔ ཛ་ཡིས་རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་བ་ནི༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཟང་པོའི་ནང༔ རྒྱུན་འབབས་ཆུ་སྣ་དགུ་ཡིས་དགང༔ གུར་གུམ་གི་ཝཾ་ས་ལེ་སྦྲམ༔ གཡུ་རྙིང་དཔལ་འབྲས་པུ་ཏྲ་ཛཱི༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ་དང་བཅས་གཞུག༔ གནོད་སྦྱིན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་བཟླས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུ་ཏྲ་ཛ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཛཿཡིག་ལྕགས་ཀྱུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བའི་ནུས་བཅུད་བསྡུས༔ བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཁྲི་བཟླས་སྲིད་འཕེལ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་བསམ༔ མཚན་ལྡན་མ་ལ་དུས་སུ་བཏང༔ འབྲི་མར་དང་སྦྱར་རིལ་བུ་བཟའ༔ རྫས་དང་སྦྱར་ལ་དུ་བས་བདུག༔ དེས་ནི་སྲིད་ཀྱི་མཚོ་རྡོལ་འགྱུར༔ ལེན་གྱིས་ནོར་ཕྱུགས་འབྲུ་བཅུད་སྤེལ༔ རྩི་དང་འབྲུ་མར་སྦྲང་རྩི་ཡིས༔ འབྲུ་སྣ་ཡུངས་དཀར་མ་རྨོས་འབྲས༔ སེ་འབྲུ་རྒུན་འབྲུམ་སྦོལ་བྱས་ལ༔ ག་པུར་གི་ཝཾ་དྲི་ཡིས་བསྒྱུར༔ རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད་དུ་བླུགས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས༔ སྤེལ་བྱེད་ལེན་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས༔ གསེར་ལྟར་
འབར་བ་བདུད་རྩིར་བཅས༔ དཔག་མེད་བྱུང་ནས་རྫས་ལ་ཐིམ༔ ནོར་ཕྱུགས་འབྲུ་བཅུད་སྤེལ་བ་ཡི༔ ནུས་པ་མཆོག་གི་བཅུད་དུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་དྲི་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན༔ འབྲི་བརྒྱའི་མར་དང་འོ་མ་སྦྱར༔ ཕྱུགས་ལ་བཏང་བས་སྒབ་འཕེལ་ཞིང༔ དཀར་ཆུ་རྒྱས་དང་ནད་ཡམས་ཞི༔ ལྷས་མལ་དག་ཏུ་གཏོར་ཡང་ཕན༔ ཞིང་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ་སོགས་ལ༔ གཏོར་བས་ལོ་ནད་ཞི་བ་དང༔ མྱུ་གུ་འབྲས་བུ་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ དྲ་ཡིས་ཡོ་བྱད་སྤེལ་བ་ནི༔ རིན་པོ་ཆེ་དང་དཔལ་ཆེན་སར༔ འབྲང་རྒྱས་ནོར་བུ་འབར་བ་བཞེངས༔ གཟུངས་དང་དཔལ་འཕེལ་རྫས་བཅུག་ལ༔ ནོར་ལྷར་བསྐྱེད་བཟླས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་སྥ་ར་ཎ་བར་དྷ་ནཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ༔ དེ་ཉིད་ཡོ་བྱད་གང་འདོད་ཀྱི༔ རྫས་དང་བཅས་ཏེ་བུམ་པར་བཅུག༔ མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦས་པ་ཡིས༔ ཟས་ནོར་གོས་སོགས་གང་འདོད་པ༔ འཛད་མེད་གཏེར་ཆེན་རྡོལ་བར་འགྱུར༔ ཡ་ཡིས་སྙན་གྲགས་སྤེལ་བ་ནི༔ རྒྱལ་མཚན་ཏོག་ཏུ་འཁོར་ལོ་གཞུག༔ མཎྜལ་དབུས་བཤམ་ལྷར་བསྐྱེད་བཟླས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་
ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི་རུ་རུ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ནི༔ སྐད་སྙན་དབྱིབས་ལེགས་དུང་ལ་བསྟིམ༔ གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་ཕོ་བྲང་དང༔ རང་གི་གནས་ཁང་སོགས་ཀྱི་རྩེར༔ རྒྱལ་མཚན་འཛུགས་ཤིང་དུང་སྐད་བསྐུལ༔ མཆོད་སྦྱིན་ཚོགས་གསོག་སྤེལ་བ་ཡིས༔ བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་སྙན་པ་ནི༔ ཕྱོགས་ཀུན་ངང་གིས་གྲགས་པ་དང༔ དགེ་འདུན་ཆོས་སྲིད་ལེགས་ཚོགས་འདུ༔ བླ་ན་མེད་པའི་ལས་སྦྱོར་རོ༔

翻译
混合冰片香末制成丸，观想自身与前面本尊，心间有红色爱欲拉字，由此放光融入丸药中，思维此大富贵吉祥，具足无法抵抗摄取力。
嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈拉那拉巴雅巴尚库如娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ལ་བྷ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya mahā ratna labhaya pāśaṃ kuru svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय महा रत्न लभय पाशं कुरु स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ మహా రత్న లభయ పాశం కురు స్వాహా। 嗡瞻部罗海王大宝获得索作娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈拉那拉巴雅巴尚库如娑哈）
念诵十万加持药丸，若出现光与烟之相，随各所欲之财富的，物品形体烟熏之后，他方势力与一切财，不由自主被摄取来。
以扎字增长后代法：于珍宝善瓶之中，盛满九种流动水，藏红花茴香树胶液，古松石石榴补肾草，及白香根共同放入，生起夜叉坛城念诵：
嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈普涅普札扎扎娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུ་ཏྲ་ཛ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya mahā puṇye putra ja jaḥ svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय महा पुण्ये पुत्र ज जः स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ మహా పుణ్యే పుత్ర జ జః స్వాహా। 嗡瞻部罗海王大福德子生扎娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈普涅普札扎扎娑哈）
以扎字钩形光明射，摄集增长后代精华，融入瓶中本尊心，念诵十万增长成就。瓶尊化光成甘露，适时施于具相女，混合酥油做成丸食用，或与物品相混熏以烟，由此繁荣如海涌。
以楞字增长财物畜：将植物树脂谷油蜂蜜，各种谷物与白芥子，无耕稻米菜豆葡萄，混合冰片茴香之香，倒入珍贵容器之中，从前方本尊心咒种，出现增长楞字之形，如金光亮伴以甘露，无量涌出融入物中，思维此为增长财物，牲畜谷物精华之力：
嗡赞巴拉扎伦札雅萨瓦瓦苏悉地达南美迪普斯丁库如娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya sarva vāsu siddhi dhanaṃ medhi puṣṭiṃ kuru svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय सर्व वासु सिद्धि धनं मेधि पुष्टिं कुरु स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ సర్వ వాసు సిద్ధి ధనం మేధి పుష్టిం కురు స్వాహా। 嗡瞻部罗海王一切资财成就财智慧增长作娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅萨瓦瓦苏悉地达南美迪普斯丁库如娑哈）
念诵十万若现香等相，混合百头母牛乳酪，施于牲畜增长幼畜，乳汁丰盛疾疫平息，撒于牧地亦有益处。撒于农田与庭院等，消除年疫增加果实。
以札字增长财物法：珍宝之地或大吉处，建造增益燃烧宝珠，放入咒语吉祥物后，观为财神修持念诵：
嗡赞巴拉扎伦札雅萨瓦札比扬斯帕拉那瓦达南娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་སྥ་ར་ཎ་བར་དྷ་ནཾ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya sarva dra byaṃ sphara ṇa vardha naṃ svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय सर्व द्र ब्यं स्फर ण वर्ध नं स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ సర్వ ద్ర బ్యం స్ఫర ణ వర్ధ నం స్వాహా। 嗡瞻部罗海王一切财物遍增长娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅萨瓦札比扬斯帕拉那瓦达南娑哈）
念诵十万后向本尊坚固住世祈请。将所求任何物品，放入瓶中藏于库深，饮食财物衣服等物，无尽大藏自然涌出。
以雅字增长名声法：于胜幢顶端放法轮，曼达中央摆设观为本尊念诵：
嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈雅朔巴提如如查列娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི་རུ་རུ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya mahā yaśo bati ruru cale svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय महा यशो बति रुरु चले स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ మహా యశో బతి రురు చలే స్వాహా। 嗡瞻部罗海王大名声主如如动娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈雅朔巴提如如查列娑哈）
念诵一万遍即成就。特别咒语之力者，融入音美形好之螺，于寺院或宫殿及，自己住处等顶上，竖立胜幢吹响螺，做祭祀积资增长者，大福德之美名声，自然传遍一切方，僧众法政善聚集，此为无上事业法。


 སྭཱ་ཡིས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ མངའ་ཐང་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ ཙཀྲ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང༔ ནེའུ་ལེའི་གཟུགས་སམ་རྐྱལ་པར་གཞུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ལྡིང་ཁྲིར་བཞག༔ མངའ་དབུལ་མཆོད་ཚོགས་དཔུང་བསྐྱེད་ལ༔ བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏི་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་བཟླས་པས་ནུས་ལྡན་བྱ༔ འཁོར་ལོ་གནས་ཀྱི་རྩེ་མོ་འམ༔ སྒོ་ཁང་སྟེང་དུ་ལེགས་པར་བརྒྱན༔ ནེའུ་ལེ་མཛོད་དམ་ཁྱིམ་ཕུགས་སྦ༔ དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ཡི༔ མངའ་ཐང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཐོབ༔ ཧཱ་ཡིས་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་པ་དང༔ དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ་བ་ནི༔ ས་སྤྱིན་བཟང་
པོ་བཀྲ་ཤིས་དང༔ དཔལ་ཅན་རྫས་བཅས་ཟ་མ་ཏོག༔ རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་དབྱིབས་སུ་བྱ༔ དབུས་སུ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ནི༔ ཤིང་ཏོག་བིལ་བ་ལྷན་ཅིག་གཞུག༔ ཕྱོགས་མཚམས་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་སོགས༔ དངོས་སམ་རི་མོར་བྲིས་པ་དང༔ དཔལ་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱིས་བཀང༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་བཞག་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱ་ལྗང་འོད་འབར་བའི༔ སྣང་བས་འཁོར་འདས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང༔ དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྟོབས༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་དཔལ༔ འོད་ཟེར་རྣམ་པར་མེར་གྱིས་བསྡུས༔ བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ༔ བདེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་སྭསྟི་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་བཟླས་པས་བརྟན་པར་བྱ༔ མཐར་ནི་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་བརྗོད༔ སྲིད་པའི་རུ་སྦལ་གཟུགས་ཀྱི་ནང༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཚས་བཅས་གཏམས༔ ཡུལ་གྱི་རི་དང་མཁར་ཁང་རྩེ༔ ཁྱིམ་གྱི་ཕུགས་དང་སྒོ་ཁང་སྟེང༔ སྒྲུབ་པའི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པར༔ སྦས་ཤིང་བརྟན་བཞུགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེས་ནི་བསམ་
དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ༔ དཔལ་འབྱོར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འཕེལ༔ ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བར་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་མཐའ་རྒྱས་ལས་ཀྱི་རིམ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་ཤིང་དམ་ཚིག་གཙང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ རང་གཞན་དོན་དུ་གང་བརྩམས་འགྲུབ༔ རྗེས་ཀྱི་མཐའ་རྒྱས་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི༔ སྣོད་དུ་རུང་ཞིང་ནུས་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྲོག་གི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་རྫས་ཚོགས་པ་དང༔ ལྷ་ཡི་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་བཤམ༔ བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་ནུས་པ་བླང༔ བུམ་པར་གསང་བའི་བདག་པོ་བསྐྱེད༔ བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་འོད་དུ་བཞུ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་སྣོད་ལྡན་རྣམས༔ དག་པའི་ཁྲུས་བྱ་བགེགས་བསལ་བསྲུང༔ རིན་ཆེན་ལ་སོགས་གཅེས་པའི་རྫས༔ ཕོངས་མེད་མཎྜལ་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ ཐལ་སྦྱར་གུས་པས་གསོལ་བ་གདབ༔ བླ་མ་གསང་བདག་དཔའ་བོ་ཆེ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཛམྦྷ་ལའི༔ དངོས་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ་ཞིང་དམ་ཚིག་འབོགས༔ འདི་ནི་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཆེ༔ བཀའ་གཉན་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་བདག༔
དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་བསྲུང་ནུས་ན༔ དབང་བསྐུར་སྦྱིན་གྱི་གཞན་དུ་མིན༔ ཞེས་བསྒོ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ བུས་ཀྱང་ཁས་བླང་བྲོ་བོར་བྱ༔ རྒྱུད་སྦྱང་དམ་ཚིག་གནོད་སྦྱིན་གསལ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དབབ་ཅིང་བརྟན༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ཕོ་བྲང་ན༔ གསང་བདག་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀ་ལ་ཤཿཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བདུད་རྩིས་ལུས་གང་དྲི་མ་དག༔ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ སྒྲུབ་པའི་སྐུ་རྟེན་དཔྲལ་བར་བསྟིམ༔ ཨོཾ༔ ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམ་བྷ་ལའི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔

翻译
以娑字掌控一切之，大威权力成就法：金轮法轮或黄鼠狼，形状囊袋中放置之，坛城中央宝座摆放，敬献威权供品增力，自身前观如法修持：
嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈希布提斯帕拉那康娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏི་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya mahā śrī bhūti sphara ṇa khaṃ svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय महा श्री भूति स्फर ण खं स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ మహా శ్రీ భూతి స్ఫర ణ ఖం స్వాహా। 嗡瞻部罗海王大吉祥福德遍满空娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅玛哈希布提斯帕拉那康娑哈）
念诵一万遍赋予力，法轮置于居所顶，或门楼上庄严饰，黄鼠狼藏于库或家，获得富贵大吉祥，威力如转轮王般。
以哈字成就一切事，增长吉祥安乐法：取吉祥良好的土壤，吉祥物品做成宝盒，制成八角宝石形状，中央放入生命轮，并伴随柠檬水果等，方隅物品七宝等，实物或绘画形式，盛满吉祥福德物，置于坛城中如法修，心间绿色哈字光明燃，光照遍满轮涅界，圣者智慧力量及，成就一切事发心力，世间出世间诸种，吉祥安乐功德相，以光芒形式摄集来，融入自身修法依处，思维增长安乐吉祥。
嗡赞巴拉扎伦札雅萨瓦阿塔悉地斯瓦斯提斯瓦斯提布隆布隆普斯丁库如娑哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་སྭསྟི་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། oṃ jambhala jalendraya sarva artha siddhi svasti svasti bhrūṃ bhrūṃ puṣṭiṃ kuru svāhā। ॐ जम्भल जलेन्द्रय सर्व अर्थ सिद्धि स्वस्ति स्वस्ति भ्रूं भ्रूं पुष्टिं कुरु स्वाहा। ఓం జంభల జలేంద్రయ సర్వ అర్థ సిద్ధి స్వస్తి స్వస్తి భ్రూం భ్రూం పుష్టిం కురు స్వాహా। 嗡瞻部罗海王一切义成就吉祥吉祥布隆布隆增长作娑哈。嗡赞巴拉扎伦札雅萨瓦阿塔悉地斯瓦斯提斯瓦斯提布隆布隆普斯丁库如娑哈）
念诵一万遍使坚固，最后祈请住世说吉祥，世界龟形容器内，盛满宝物谷药护符，于地方山峰宫殿顶，家宅内部或门楼上，修行殿堂等处所，隐藏安奉说吉祥。如此心愿如意成，福财吉祥安乐增，一切方向皆向善。
如此广大事业次第，修持完备誓言清，具菩提心瑜伽士，为自他利所作成。后广大各种事业修持第五章。萨玛雅！印印印！
如是修持和事业三，为成堪器获能力，甚深生命灌顶法：坛城依物与会众，以及本尊甘露瓶，自观前生修念取力，瓶中观想秘密主，念诵令融为光明。然后堪能弟子众，作清净浴除障护，珍宝等类珍贵物，慷慨供献广曼达，合掌恭敬作祈请：上师秘密主大勇，请以慈悲眷顾我，夜叉统领瞻部罗，祈请赐予成就灌。
如是三请后传授誓言：此乃大夜叉时主，教令严厉加持力主，若能如命守誓言，授予灌顶否则否。如是告诫后授予甘露誓言，子亦承诺欢喜领受，清净相续明夜叉誓，迎请智慧尊安住。尔后宝瓶置顶上：
嗡！吉祥宝瓶宫殿中，秘密主尊融光甘露水，为具缘子灌顶故，愿获对治力之灌。
咒末加"卡拉夏阿密塔阿毗新查米"（ཀ་ལ་ཤཿཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། kalaśaḥ amṛta abhiṣiñcami। कलशः अमृत अभिषिञ्चमि। కలశః అమృత అభిషిఞ్చమి। 宝瓶甘露灌顶我。卡拉夏阿密塔阿毗新查米），甘露充满身净化，以不动佛部手印印，修行身依置额上：
嗡！夜叉时主瞻部罗，金刚身之灌顶故，愿成观修诸尊器。


 ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་ཤོག༔ བསྙེན་སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པའི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ སྲོག་འཁོར་གླེགས་བམ་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨཱ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་ནོར་བུ་སྔགས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བཟླས་ཤིང་སྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ དངོས་གྲུབ་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བནྡྷ་རྫས་བཅས་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་
འོད་གསལ་ཀ་པཱ་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཏིང་འཛིན་དགོངས་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ ལྷ་དང་ཆོས་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་ལྟེ་བར་བཞག༔ སྭཱ༔ གཏོར་མ་འདོད་འབྱུང་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དཔལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་པར་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ དེ་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བྱས་ལ༔ དཔལ་ཆེན་རྫས་རྣམས་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧཱ༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་འདུས་པའི་བཅུད༔ ཕྲིན་ལས་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དང༔ སྟོབས་རྩལ་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ མཐའ་རྟེན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར༔ འབྲང་རྒྱས་ལྷར་གསལ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ བྷྲཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ༔ མགོན་པོ་འཆི་མེད་ཛམྦྷ་ལས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ སྔགས་བརྗོད་བཟའ་བཏུང་རྫས་ཀྱང་སྦྱིན༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས༔ མངའ་གསོལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་འཛིན་དུ་གཞུག༔ གཏང་རག་དབུལ་ཞིང་དགའ་སྟོན་བྱ༔ དེས་ནི་
ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལའི༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྨིན༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ནུས་ལྡན་ཞིང༔ རང་གཞན་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ སྣོད་རུང་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་དང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དངོས་གྲུབ་སྲོག་འཛིན་དམ་ཚིག་ནི༔ སྙིང་དང་མིག་ལས་གཅེས་པར་གཟུང༔ ནོར་ལྷ་མཆོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་བྱུང་ཡང༔ ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མ་ཞེན་པར༔ རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང༔ ཕུད་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་རྟེན་གསུམ་བཞེངས༔ མར་མེ་ལ་སོགས་མཆོད་རྒྱུན་འཛུགས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་བསྙེན་བཀུར་ཞིང༔ ཕ་མ་ནད་པ་དཀའ་ཐུབ་ཅན༔ རྒན་རབས་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་གཏང༔ བར་པ་རང་དང་ཉེ་འཁོར་གྱིས༔ ཕུང་ཁམས་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པའི་བློས༔ བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་འབྱོར་པར་བྱ༔ ལྷག་མ་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ལ༔ ཁོང་མི་འཁྲུགས་ཤིང་སྙིང་བརྩེ་བས༔ གཏན་པ་མེད་པའི་སྦྱིན་པར་སྤེལ༔ སྲོག་བསླུ་བྱ་ཞིང་ཟམ་པ་འཛུགས༔ འགྲས་དང་འཁྲུགས་པ་ནོར་གྱིས་བཟླུམ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ༔
དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་དམ་ཚིག་གོ༔ ནོར་ལྷ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་དང༔ ཁྱད་པར་ཆུ་སྦྱིན་མ་ཆག་གཏང༔ ཚེས་བརྒྱད་སོགས་ལ་ལྷག་པར་མཆོད༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བས་ཉམས་སུ་བླང༔ གཞན་ལ་བཀའ་རྒྱ་དམ་པར་སྤེལ༔ དཔེ་དང་ལག་ལེན་ལྷག་པར་བསྡམ༔ རང་གཞན་དབུལ་ཕོངས་ཅི་བྱུང་ཡང༔ ནོར་ལྷ་མཆོད་པ་མ་གཏོགས་པར༔ ལོག་འཚོ་སྒྲུབ་པའི་བྱ་བ་སྤང༔ མདོར་ན་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་དང༔ ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་སྙིང་ལྟར་བཅང༔ དམ་ཚིག་གཅིག་གིས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ལ་ལྷག་པར་ཡང༔ བྱམས་དང་བསྙེན་བཀུར་ཅི་ནུས་བྱ༔ དེ་ནི་ནང་གི་དམ་ཚིག་གོ༔

翻译
愿成观修诸尊器。愿智慧威光炽燃增。
念诵近修咒后加"卡雅阿毗新查嗡"（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། kāya abhiṣiñca oṃ। काय अभिषिञ्च ओं। కాయ అభిషిఞ్చ ఓం। 身灌顶嗡。卡雅阿毗新查嗡）
授予近修和正修念诵口传，将生命轮经书置于喉间：
阿！如意满愿摩尼咒，金刚语之灌顶故，愿成念修之法器，愿圆满成就力量。
瓦卡阿毗新查阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ། vāka abhiṣiñca ā। वाक अभिषिञ्च आ। వాక అభిషిఞ్చ ఆ। 语灌顶阿。瓦卡阿毗新查阿）
将系带物品置于心间：
吽！自生光明嘎巴拉，金刚心之灌顶故，愿成禅定见解器，愿本尊法性无别。
奇达阿毗新查吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། citta abhiṣiñca hūṃ। चित्त अभिषिञ्च हूं। చిత్త అభిషిఞ్చ హూం। 心灌顶吽。奇达阿毗新查吽）
将食子宝物置于肚脐：
娑！食子满愿虚空藏，功德饰之灌顶故，愿成修持福德器，愿降如意大甘霖。
固那阿毗新查娑（གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། guṇa abhiṣiñca svā। गुण अभिषिञ्च स्वा। గుణ అభిషిఞ్చ స్వా। 功德灌顶娑。固那阿毗新查娑）
然后祈请本心后，将吉祥物品交于手：
哈！轮涅吉祥福运精，事业物之灌顶故，愿增长寿福富名，威力善德皆圆满。
嘎玛阿毗新查哈（ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། karma abhiṣiñca hā। कर्म अभिषिञ्च हा। కర్మ అభిషిఞ్చ హా। 事业灌顶哈。嘎玛阿毗新查哈）
最后为长寿成就故，增益丸观本尊置顶上：
布隆！轮涅寿命掌控者，怙主不死瞻部罗，灌顶种姓之子故，愿成就不变金刚命。
诵咒授予饮食物品，以吉祥善妙之物，祝贺诵颂赞词偈，宣示誓言令持守，献供感恩设欢宴。
如此财主瞻部罗，加持智慧成熟心，具足成就修持力，圆满自他一切义。堪能赐福灌顶章第六。萨玛雅！印印印！
如是获得灌顶后，勤修瑜伽士应当，持守成就生命誓，比心眼更为珍贵。依靠供养财神故，无论获得何等财，丝毫不应贪执着，如梦幻般境界中，以初物建三宝尊，常续供养灯等物，恭敬供养十方僧，父母病人苦行者，年长者前尽心施，中等自身与亲眷，观身蕴界尊供心，享用衣食饰庄严，余者贫穷困苦众，不生愤怒具慈心，无吝啬心广布施，救赎生命架桥梁，调解争吵用财化，地方行各种善事，此为外在之誓言。
财神亲近修持者，尤其水供不间断，八日等时特别供，极为秘密而修习，对他人严加密封，尤严禁传法与修法，自他贫困无论何，除了供养财神外，应当断除邪命行，总之夜叉财神与，本尊无别如心持，以一誓言相关联，兄弟姐妹们尤其，尽力慈爱与供事，此为内在之誓言。


 ཁྱད་པར་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི༔ གང་ལས་ནོད་པའི་བླ་མ་དེ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༔ གསང་བདག་ནོར་ལྷ་དབྱེར་མེད་པར༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་རྒྱུན་མི་གཅད༔ འབྱོར་པ་གང་བྱུང་ཕུད་དང་ནི༔ བུ་དང་བུ་མོ་ནོར་གྱི་དབྱིག༔ ན་བཟའ་བཅུད་ལྡན་ཞལ་ཟས་སོགས༔ གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་རྟག་ཏུ་དབུལ༔ གསུང་ཟུར་ཙམ་ཡང་གཅག་མི་བྱ༔ འཛུམ་ཞིང་གུས་པས་གསོང་པོར་གསོལ༔ ཐུགས་གཟུང་མཉེས་པའི་བྱ་བ་བསྒྲུབ༔ རང་སེམས་ལྷ་དང་བླ་མ་དང༔ འབྱོར་པའི་
ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ༔ འཁོར་གསུམ་བདེན་འཛིན་བྲལ་བའི་ངང༔ དོན་གྱི་དགོངས་པའི་སྲོག་གཟུང་བྱ༔ དེ་རྣམས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གོ༔ དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་རབ་བསྲུང་ན༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་མ་བསྒྲུབ་འགྲུབ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ༔ མཐོ་རིས་ཐར་པའི་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྲོག་དམ་ཚིག་གིས་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན༔ མན་ངག་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་འདི༔ ད་ལྟའི་རྗེ་བློན་འདུས་པ་དང༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་སྙིང་བརྩེའི་བློས༔ བདག་ཉིད་པདྨ་སམ་བྷ་བས༔ ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་འདྲིལ་བར་བསྡུས༔ དཔེ་རྒྱུད་འདྲ་མིན་གསུམ་བྱས་ཏེ༔ གཅིག་ནི་ལྷ་རི་བྲག་ཏུ་སྦོས༔ མངའ་བདག་སྲས་ཀྱི་སྐྱེ་བས་རྙེད༔ གཅིག་ནི་མོན་གྱི་ཆུ་ཕུག་གཏམས༔ དགེ་སློང་མཆོག་དབྱངས་སྐལ་བར་འགྱུར༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་མཚོ་རྒྱལ་མས༔ སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་ཏུ་སྦོས༔ བྲག་བཙན་དམར་པོར་གཉེར་དུ་གཏོད༔ སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེས་བྱིན་བརླབས་པ༔ ཧཱུྃ་གི་མིང་ཅན་དཔའ་བོས་འདོན༔ ཆིག་བརྒྱུད་ཚུལ་དུ་སྤེལ་བྱས་ན༔ དུས་མཐར་གསལ་ཞིང་རྒྱས་པར་
འགྱུར༔ བོད་ཁམས་དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ འབྱོར་པ་མི་ཟད་གཏེར་དང་འཕྲད༔ སྣོད་བཅུད་ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འཕེལ་བས༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་ཤོག༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་གྱིས་སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་དམར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།༁ྃ༔ གནོད་སྦྱིན་ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོའི་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རེག་པས་ནོར་སྡུད་པ་བཅས་ཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང༔ ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད༔ འདོད་པ་བསྒྲུབ་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་སྟེར༔ གནོད་སྦྱིན་ཛཾ་ལ་ནག་པོ་ཡི༔ སྲོག་འཁོར་བཅའ་ཆོག་གསང་བའི་གནད༔ ཕྱི་རབས་དབུལ་ཕོངས་གང་ཟག་རྣམས༔ བསོད་ནམས་བསྐྱེད་ཅིང་མི་ནོར་སྤེལ༔ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་སྲོག་འཁོར་འདི༔ རྫས་དང་བཅས་ནས་སུས་འཆང་བ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དག་དང་མཚུངས༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཐུགས་ལ་ཆོངས༔ འདི་དང་སུ་འཕྲད་དགོས་འདོད་འབྱུང༔ དེ་ཕྱིར་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་སྦོས༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཛམྦྷ་ལ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་ཏེ༔ ལོ་རྒྱུས་དང༔ གདམས་ངག་དངོས་སོ༔ དང་པོ་ནི༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་
སུ༔ འཁོར་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ཟའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ༔ དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་ནང་ནས༔ རིན་པོ་ཆེ་རྩལ་ཆེན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ༔ ནོར་ལྷ་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བཅུད་ཕྱུང་སྟེ༔ དེའང་ལེའུ་སུམ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་དོན་བདུན་ཡོད་པ༔ རྒྱུད་གཞན་བས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གཅིག་གསུངས་སོ༔

翻译
尤其此甚深教授，所获之上师即是，不动金刚萨埵与，秘密主财神无别，虔诚敬信恒不断。任何所得之初物，以及儿女财物宝，法衣甘露饮食等，珍贵悦意常供奉。言教丝毫勿违背，微笑恭敬直言请，实行悦意摄心事。自心本尊与上师，及诸财物受用等，三轮无执着境中，持守究竟意要命。这些为秘密誓言。
如是善守誓言者，不修自成夜叉财神，长寿无病增福财，获得天界解脱胜。以誓言持守成就命之章第七。萨玛雅！印印印！
夜叉财神续要义，口诀实修直接引，为现今众君臣及，未来众生悲悯心，我莲花生大士已，极为明晰浓缩集。造作三种不同本，一藏拉日山洞中，王裔转世当能寻；一藏孟地水洞中，比丘秋央有缘得。此深广精华者，心咒持明措嘉母，藏于斯巴洽山洞，托付红色岩神护，由持咒金刚加持，具吽名者勇士取，依单传方式弘扬，末世将更显广大。平息藏地贫困苦，遇见无尽宝藏财，情器福运吉祥增，愿利佛法与众生！阿的！萨玛雅！印印印！
伏藏师尼泊尔阿吽巴尔从斯巴洽红色岩洞中取出。嗡！夜叉瞻巴拉黑尊生命轮触之招财仪轨如意宝珠口诀藏。向秘密主金刚手，及空行众敬礼拜，满足欲求赐受用，夜叉瞻拉黑尊之，生命轮法秘密要，后世贫穷之众生，增长福德增人财，如意成就此命轮，随持此者伴诸物，等同如意摩尼宝，智慧海生记于心，谁遇此法满所求，为利后代故隐藏。阿的！萨玛雅！印印印！
瞻巴拉秘密生命轮有两部分：历史和实修口诀。第一部分：吉祥金刚手在长鬃圣地，被空行母、夜叉及乾闼婆众环绕而住。当时，吉祥金刚手心中八角宝石内，流出名为《宝藏大力集成续》之法，此为一切财神夜叉之精华，共三百七十七品，超胜其他续部之殊胜教法。
;


 རྒྱུད་དེ་ཉིད་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ཤིང་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ༔ ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཏེ་བཅས་པས་འགྲུབ་པའི་མན་ངག་འདི་ཉིད་མར་གྱི་ཞུན་ལྟ་བུར་གྱུར་པས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་མིའི་ལོ་ཀ་ཛམྦུ་བྲྀཀྵའི་གླིང་དུ་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་ཅིང་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་ཞིག་ལ་དངོས་གྲུབ་འདི་གཏོད་ཅིག༔ དེའང་ཡང་གསང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས་དང་འདྲ་སྟེ༔ འདི་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གི་གནད་ཡི་གེ་འབྲུ་ཐུས་སུ་ཕྱུང་བ་ཡིན་པས༔ ཟས་ནོར་དབང་དུ་སྡུད་པའི་མན་ངག༔ དྲེགས་པ་ནོར་སྡུད་འཁོར་ལོ༔ བཅས་པས་འགྲུབ་པ༔ རང་བྱུང་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་མན་ངག༔ དངོས་གྲུབ་སྡུད་པ་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ༔ མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
ཡང་སྙིང་འདི་ནི་འགྲོ་བ་གང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་སམ༔ ཁྱིམ་ན་གནས་སམ༔ ཕྱོགས་སུ་ཞལ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཛམ་བུ་གླིང་གི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འདུ་ཞིང་ཚོགས་པར་འགྱུར་ཏེ༔ དཔེར་ན་རྡོ་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུ་བ་བཞིན་དུ་གང་རེག་པ་དེ་ཉིད་རང་དབང་མེད་པར་འདུ་འོ༔ དེ་བས་ན་དངོས་གྲུབ་འདུ་བ་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཁྱད་མེད་དོ༔ འདི་ནི་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་གནས་པའམ༔ དཔེ་བཞུགས་སམ༔ ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཡོ་བྱད་བདུན་འགྱུར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་ནུས་ན༔ བཅའ་གཞི་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ༔ རང་གི་བང་མཛོད་དུ་གཏེར་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྦས་ན༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་རྟ་དང་གླང་པོ་དང༔ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བདག་གི་དབང་དུ་མི་འདུ་མི་སྲིད་དོ༔ ཞེས་གསུངས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ག་ཎ་སིདྡྷི་ལ་གནང་ངོ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་དྷ་ན་སཾ་བྷོ་ལ་བཤད་དེ༔ དྷ་ན་སཾ་བྷོས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཚོགས་འཁོར་ལན་བཅུ་གསུམ་བཏང༔ གསེར་གྱི་གཞོང་པ་གཡུས་བཀང་ནས་ཕུལ༔ དེས་རྒྱལ་པོ་གུ་རུ་དེ་བ་ལ་གནང་སྟེ༔ གསེར་སྲང་ལྔ་
བཅུའི་མཎྜལ་བྱས་ཏེ་ཕུལ༔ དེས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་ལ་གནང༔ བདག་གིས་རྒྱལ་པོ་མགུ་ངེས་པའི་སྲོག་བཟུང༔ མི་ལོ་ལྔ་བཅུ་ཐམ་པའི་ཚེ་བསྲིངས་སོ༔ འདི་ལ་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ༔ སྐལ་ལྡན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་གཏེར་དུ་སྦས་སོ༔ ལོ་རྒྱུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་གདམས་ངག་དངོས་ལ་བཞི་སྟེ༔ བཅའ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་གདམས༔ རྫས་ཀྱི་གནད་ཡིག༔ འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པའོ༔ དང་པོ་ནི༔ རབ་མཚན་ལྡན་གྱི་ཐོད་པ༔ དེ་ལྟར་མ་རྙེད་ན་རྫའམ་ཟངས་ཀྱི་གྭའུ་ཅི་རིགས་པ་ཞིག་བྱས་ལ༔ གྭའུ་དེའི་ནང་དུ་རྟེན་འབྲེལ་གནད་ཀྱི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྫས་དང་འཁོར་ལོའི་བཅའ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི༔ འཁོར་ལོ་བྲི་ཡིག་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲི་སྟེ༔ དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་འདི་སྔོན་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་སུ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འོད་ཟེར་མཐིང་ག་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་དྲངས༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རཏྣ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་རང་དབང་མེད་པར་བསྡུས་ཏེ༔ རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་བསྡུས་པའི་སྲོག་སྔགས་དེ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་
དྲིལ་ནས༔ རང་བྱུང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རུ་བསྐོར་རོ༔

翻译
该续典的精华浓缩，名为瞻巴拉黑尊生命轮，无需修持即可成就的口诀，如同黄油精华一般：空行母啊，你应将此成就赐予在人间瞻部树洲中具有正确因缘和福德的人。这最秘密的生命轮如同真实如意宝一般，它是从夜叉们生命要害文字精华中提炼出来的，是招摄饮食财富的口诀，傲慢者招财轮，依靠仪轨即可成就，自生要诀文字，无需修持的生命轮口诀，集聚成就的要诀文字。
此一切口诀的精华，任何众生佩戴于身，或置于家中，或仅朝某方向展示，瞻部洲的一切饮食财物受用都将不由自主地聚集汇合，犹如磁石吸引铁块一样，凡是接触到的都会不由自主地被吸引。因此，此招集成就的要诀文字生命轮与如意宝珠无异。若仅是放置于自宅，或作为范本，或只是朝向某方向，便能使财物增长七倍，那么若完整地做好一切准备，加持为大宝藏藏于自己的仓库中，瞻部洲的马匹、大象、谷物、珍宝及一切饮食财富受用，无有不被自己掌控之理。
说完这些后授予空行母嘎那悉地。空行母众以成就向达那桑波传授，达那桑波向空行母十三次供养会供，并献上装满松石的金盆。他又将此传与国王古鲁德瓦，并献上五十两黄金的曼达。国王传与邬金莲花我，我持守能令国王欢喜的生命，使其寿命延长五十年。此法具有不可思议的功德，愿有缘实修此法的有福者遇见此法。如是发愿后藏为伏藏。以上为历史。阿的！萨玛雅！印印印！
第二，实修口诀分四：制作方法的面授，物品的要诀文字，轮的绘制文字，以及修法和利益。首先，最好用具相的人头盖骨，若找不到，可用陶器或铜器做成的小匣，在匣内放入具有缘起力量的物品并按照如下方式准备轮：按照小范本绘制轮。此轮曾在长鬃圣地，被吉祥金刚手用蓝色钩状光芒从夜叉财神傲慢众的右鼻孔中牵引出其生命，不由自主地摄入金刚手心中八角宝石内，将这些无法自控被摄受的生命咒语以成就方式汇集，环绕成自生生命轮。
;
Human: 这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： དེ་ནས་རྫས་དགོས་པ་ནི༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་པོའི་རྒྱལ་ཁམས་ནས༔ འབྲུ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་རྣམ་པ་བདུན་དང༔ མར་ཁུ་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་ཁྲག་ཐིགས་གསུམ༔ ལྷ་རྫས་དུ་རུ་ཀ་དང་གི་ཝང་དང༔ གུར་གུམ་ཙནྡན་དཀར་དམར་ག་བུར་གྱིས༔ ཆ་ཙམ་ལ་མཚོན་པ་ཞིབ་ཕྱེར་བཏགས༔ སྐྱེས་བུ་མཐུ་ཆེན་ལྔ་ཡི་སྤུ་སྐྲ་དང༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལྔའི་ནོར་བུའི་སྐོག༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བདུན་ལས་ལེན་པ་ཡི༔ མདོག་འཛིན་མུ་ཏིག་ཁྲག་ལྕགས་ཧ་རི༔ ལྷག་པར་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རུས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏོར་དང༔ སྐུ་གདུང་རིང་བསྲེལ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་སྡོང་པོ༔ མདོར་ན་ཞལ་ལྟས་དཔའ་བོ་རང་བྱུང་དང༔ ཞིང་ཁམས་འཇལ་ཐག་ལྷའི་དུང་དཀར་དང༔ མདོར་ན་དྲི་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དང༔ ལྷག་པར་ལྟས་ངན་ཆད་འབོལ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པའམ༔ གང་རྙེད་པས་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་སུ་སྦྱིན་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ༔ ཆ་ལུགས་ཀྱི་གཟུགས་མི་ཐོང་ངོ༔ ལྷག་པར་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྫས་དང༔ དཔལ་འབྱོར་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འདུ་གཞི་ཡིན་པའི་ས་ལས་འབྱུང་བའི་ཚིག་ཟིན་ལྟར་གྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་དང༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་ཧོར་སོག་ལ་སོགས་རྒྱལ་ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྫས་དང་འབྲུ་གང་རྙེད་པ༔ གང་ལྟར་ཡང་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་འབྲུ་ཐུག་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ༔ གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྫས་རྣམས་ཇི་ཡོད་པ་ལྡུད་ཅིང༔ སྦྱིན་པའི་གཏེར་ཆེན་པོར་བསྔོས་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་ཟིན་ཙམ་རེ་བྱས་ཏེ༔ ཟངས་ཀྱི་གྭའུ་ཆུང་ཆུང་ངམ་ཡང་ན་ཚོན་ཐིག་གི་སྦོམ་ཚད་དང་མཉམ་པ་ཙམ་གྱི་རྫའི་གྭའུ་ཆུང་ངུ་གང་རུང་ཞིག་གི་དཀྱིལ་དུ་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཆུད་པར་བྱས༔ འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་རྫས་ཆ་རེ་རེ་ལེགས་པར་ཕུལ༔ ཁ་བཅད་ཐོད་པའམ་རུས་པའི་རྒྱ་མ་ཆེ་ཙམ་ཡོད་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས༔ དེ་ལྟར་མ་རྙེད་ན་ལྕགས་སམ་རྫ་ཡི་གྭའུ་རུ་བཅུག༔ ཁ་རྒྱན་གཡུ་དང་བྱུ་རུའམ་མུ་ཏིག་དང༔ མདོར་ན་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན༔ ལྷག་པར་དངུལ་སོགས་ལས་བྱས་པའི་ནེའུ་ལེའི་ཁ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པར་བྱས་ཏེ༔ དར་ཟབ་རས་བཟང་པོས་དྲིལ་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ནོར་ལྷ་ཛམ་ལ་ནག་པོའི་སྲོག་སྙིང་འཁོར་ལོ༔ རང་བྱུང་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉིད༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་སྲོག་ཤེལ་གྲུབ་སོང་ངོ༔ དེ་ནས་གསོལ་བ་འདི་གདབ་བོ༔


 སླར་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་ནས༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དམར་པོ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཕྱུང་སྟེ༔ ཤངས་བུག་གཡས་ཀྱི་སྒོར་འཁོར་ལོ་འདི་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བཀོད༔ རྒྱན་ལྡན་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཡི་གེ་འབྲུ་ཐུས་སུ་བྲིས༔ གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་རང་བྱུང་དུ་བཀོད༔ དོན་མ་ནོར་བ་འདི་ཅི་ལྟ་བུར་ཕྱུང་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏད་པ་ཡིན་པས༔ འདི་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བྲི་འོ༔ སྔགས་ཀྱི་བཅའ་གཞི་བཀོད་པ་འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི༔ མཁས་བླུན་གང་གིས་ཀྱང་རང་བཟོ་མི་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གནད་ཆེ་འོ༔ དེའང་གཟའ་སྐར་ཤིན་ཏུ་བཟང་བའི་ཉི་ཤར་ནས་སྔགས་པས་ཤར་རམ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ལ༔ རང་གསང་བདག་ཏུ་བསྐྱེད༔ མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ་བ་དང༔ བཟླས་པས་ཐུགས་མཉེས་པར་བསམ༔ དེ་ནས་སོ་སོའི་སྲོག་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་བྲི་གཞི་ལ་ལམ་འཆར་བར་བསམ་ལ༔ དར་གོས་ནག་པོ་ལ་གསེར་གྱིས་བྲི༔ སྔགས་པས་ཀྱང་ལུས་ལྷའི་ཏིང་འཛིན༔ ངག་སྔགས་བཟླ་བ༔ སེམས་གཡེང་བ་སྤངས་ཏེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྲི༔ བྲིས་བསུབ་མི་བྱ༔ མཚོན་རྩེ་མི་གཏོད༔ གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྤོས་སྦྱོར་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བཏུལ༔
ཁ་བརྡ་བཟང་པོ་བྱ༔ བྲིས་གྲུབ་པ་དང་གནད་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག༔ རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ༔ གོང་གི་སྣོད་དུ་རྫས་ཁྲོལ་བུ་མང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཅུག་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་བོ༔ བཅའ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་གདམས་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་གནད་བསྟན་པ་ནི༔ ས་བཅུད་བསྡུ་བ་གསེར་དང་གཡུ༔་་་རྙེད་ཚད། རྩི་བཅུད་བསྡུ་བ་ག་པུར་མར༔་་་འབྲི། མེ་བཅུད་བསྡུ་བ་ཟངས་དང་མཚལ༔་་་རྙེད་ཚད། རླུང་བཅུད་བསྡུ་བ་གོས་དར་ཟབ༔་་་རྙེད་ཚད། རྡོ་བཅུད་བསྡུ་བ་གཡུ་དངུལ་ལྕགས༔་་་རྙེད་ཚད། མི་བཅུད་བསྡུ་བ་བྱང་སེམས་གཉིས༔་་་གཙང་མ། ལྷ་ཡི་བླ་ཆགས་ཤེལ་གྱི་རྡོ༔ མི་ཡི་བླ་ཆགས་གྲུ་དམར་གཡུ༔་་་རྙེད་ཚད། ལྷ་འདྲེའི་བླ་ཆགས་ཕ་བོང་རྡོ༔་་་ཕ་བོང་ལོང་བུ། དགྲ་བླའི་བླ་ཆགས་ཁྲབ་རྙིང་བྱང༔་་་ཁྲབ་རྙིང་མའི་བྱང་བུ། ས་ཞག་བསྡུ་བ་ཞིང་བཟང་ས༔ རིན་ཆེན་མདངས་འཕྲོག་བྲག་བཟང་རྡོ༔་་་བྲག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་འདྲ་བའི། འབྲུ་ཡི་གཡང་འགུགས་ཕྱུག་པོའི་ནས༔་་་ཕྱུག་པོ་ཆེ་རྒུའི་འབྲུ། གཡང་གི་བླ་འགུགས་ཟས་ནོར་ཕུད༔་་་གཡང་རྟེན་གང་རྙེད། ཕྱུག་པོའི་དཔལ་འཕྲོག་གཅེས་ཕྲུག་སྐྲ༔་་་ཡ་རབས་བུ་ཚའི་སྐྲ། དཀོར་མཛོད་བཅུད་སྡུད་རྒྱ་ཐབ་ས༔ མི་འཁོར་གནས་པ་བཀྲ་ཤིས་ས༔་་་མི་འཕན་དར་ཁང་ས་མཛོད་ས། ཕྱུགས་
ཀྱི་གཡང་བཟུང་རྟ་ཕྱུགས་སྤུ༔་་་རྟ་ལུག་གནག་གསུམ། འཕེན་མོའི་དཔལ་དགུག་གོས་དང་དྲི༔་་་བུད་མེད་བུ་མང་པོ་སྐྱེས་ནས་མ་ཤི་བའི་གོས་དང་དྲི་མ་ནུ་ཞོ། ཟས་ཀྱི་བཅུད་སྡུད་རྒྱ་ཐབ་དྲེག༔་་་སྡེ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། གཡང་གི་བླ་འགུགས་གཡང་ཅན་དུམ༔་་་ནོར་སྣ་ཚོགས་གཡང་རྟེན་དུམ་བུ། རྨུ་ཡད་ཞགས་སུ་ཡོ་ལང་ཕུད༔་་་སྟོན་མོ་ཆེན་པོའི་ཟས་ཕུད། ཕོ་ཡི་སྲོག་བཟུང་བུ་ལྔའི་མདིལ༔ མོ་ཡི་དཔལ་སྒུལ་ཕྱུག་མོའི་ཁྲག༔ བཟང་དྲུག་ཙན་དན་ཨ་ག་རུ༔ དྲི་བཟང་རྒྱུན་མཆོད་རྫས་་་བཟང་དྲུག་སོགས་ཀྱི་སྟེང་ག་པུར། ཤུ་དག །ཤིང་ཚྭ། སྤོས་དཀར། སྤང་སྤོས། ལ་ཕུག །གོ་སྙོད། ཏོང་ཀུན་རྣམས་སྦྱར་བ་གནོད་སྦྱིན་རྒྱུན་མཆོད་ཀྱི་སྤོས་སོ།

翻译
复又变化为光明形态，放出如彩虹般红色光芒，将此轮亲见安置于右鼻孔门上，饰以装饰的生命轮以文字精华书写，摆放自生要诀文字。此无误义要如是取出交给空行母，故应如是书写。咒语基础安置的轮书写法应如实书写，无论智者愚者都极其重要不可自作主张。
在星宿极佳之日出后，咒师面向东方或北方，观自身为秘密主，前方迎请夜叉瞻巴拉及眷属，供养赞颂献食子，思维以念诵令其欢喜。然后观想各自生命文字显现于书写基材上，用金在黑色丝绸上书写。咒师应保持身为本尊三摩地，口诵咒语，意断散乱专一书写，不得涂改，不可用利器触及，不断焚烧夜叉香料，说吉祥语。写完后涂以要诀物质，略作开光仪式，将之与许多零散物品一同放入前述容器中如法修持。以上为制作方法口诀。阿的！萨玛雅！印印印！
第二，缘起物品要诀说明：
集地精华金与松石...所得量
集树脂精华冰片油...牦牛油
集火精华铜与朱砂...所得量
集风精华丝与锦缎...所得量
集石精华松石银铁...所得量
集人精华菩提双精...清净
天神灵依附水晶石
人类灵依附红色珊瑚松石...所得量
神鬼灵依附岩石...岩块
敌灵依附旧甲片...旧甲片
集地脂肪良田土
夺取珍宝光泽良石...似珍宝堆积的岩石
谷物招福富人麦...大富人的谷物
福运灵招食财初物...任何所得福德依据
夺取富人荣光爱子发...贵族子女发
聚财库精华厨房土
人口居住吉祥土...人口繁荣房屋土库藏土
畜生福运守护马畜毛...马羊牛三种
招引女性荣华衣与香...多子女不亡故妇女的衣服与乳汁
食物精华集聚灶台灰...各地方的
招福运灵福缘物块...各种财宝福德依物块
魔族套索礼宴初...大型宴会食物初物
男性命捕五子掌心...
女性荣启富妇血
六香檀香沉香
香料常供物...六香等上加冰片、白芷、牛膝草、白檀香、香附、萝卜、白芥子、岩盐合成的夜叉常供香料。


དང་བསྲེ༔ རིན་ཆེན་གསེར་དང་མཚལ་དག་དང༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཨ་མྲི་ཏ༔ ལེགས་པར་ཚོགས་པས་བྱུགས་པ་དང༔ སྲོག་འཁོར་དག་གི་ནང་དུ་བསྟུམ༔ རྫ་འམ་ཟངས་ཀྱི་གྭ་འུ་རུ༔ འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ མཁའ་འགྲོའི་འཕྲུལ་ཡིག་དགུ་བསྐོར་ཅན༔ སྟེང་དུ་ཆར་འབེབ་འཁོར་ལོ་དང༔ འོག་ཏུ་མཚོ་བསྐྱིལ་འཁོར་ལོ་གཉིས༔ སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་བྱ༔ བར་དུ་རྫས་དང་འཁོར་ལོ་གཞུག༔ བཅུ་དྲུག་ཕྲག་གཉིས་རྩིབས་བརྒྱད་དང༔ རྩིབས་བརྒྱད་པདྨས་རྣམ་བརྒྱན་པའི༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལེགས་བྲིས་ལ༔ རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་
པ་གཞུག༔ མི་ཟད་གཏེར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེ་ནི་རྫས་ཀྱི་གནད་ཡིག་གོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཆེ༔ བྲི་བའི་ཐབས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རང་ངམ་ལྷ་བཟོ་མཁས་པ་ཡིས༔་་་ལྷ་བཟོ་གཞན་ཡིན་ན་དབང་བསྐུར་ཞིང་དམ་ཚིག་ཕོག་ལ་གསོ་སྦྱོང་དང་ལྡན་པས་བྲི། ཆོ་ག་རྣམས་སྔགས་པ་རང་གིས་བྱའོ། །དར་ནག་གམ་ནི་མཐིང་ཤོག་ལ༔ ཛཾ་ལ་ནག་པོ་ནོར་གྱི་ལྷ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ་མདོག་ནག༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བཞི་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ མིའུ་ཐུང་ཁྲོ་འགྱིང་གསུས་ཁྱིམ་ཅན༔ ཡན་ལག་སྦོམ་ལ་སྐུ་ཤ་རྒྱས༔ མཚན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་འགྲེང༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ལ༔ རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྩེ་བྲན་ཅན༔ སྟག་ཤམ་སྦྲུལ་གྱི་སྐེ་རགས་བཅིངས༔ སྙན་ཆ་མགུལ་ཆུ་ཕྱག་གདུབ་དང༔ ཞབས་གདུབ་སྐེ་རགས་རྐེད་རྒྱན་རྣམས༔ མུ་ཏིག་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རིགས༔ རྒྱན་དང་ཙར་ཙར་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ཐོ་ཆེན་འཕྱར༔ གཡོན་གྱི་དང་པོས་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས༔ གཡས་ཀྱི་འོག་མར་ཀ་པཱ་ལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་གང་བ་ལས༔ དགོས་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ གཡོན་
གྱི་འོག་མས་ནེ་རྐྱལ་ནི༔ ཁ་ནས་རིན་ཆེན་སྐྱུགས་པ་འཛིན༔ པདྨ་བུམ་བསྣོལ་ཉི་མའི་སྟེང༔ གཡས་བསྐུམ་གནོད་སྦྱིན་སེར་པོ་གནོན༔ གཡོན་བརྐྱང་མཐར་བྱེད་དམར་མོ་བརྫིས༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་བརྒྱད་གཡས་སུ་སྟེ༔ གནོད་སྦྱིན་མོ་བརྒྱད་གཡོན་དུ་འོ༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ནི༔ སྣ་བདུན་གཏེར་བུམ་ཞབས་སུ་བྲི༔ དེ་ལྟར་བསྐོར་ལ་དགོད་པར་བྱ༔ ལྷ་མོ་ཕྱུགས་ལྷ་ལྗང་གུ་ནི༔ གཙོ་བོའི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་དགོད༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཛམ་ལ་ལ༔ དར་སྣ་ལྔ་ཡི་ཅོད་པན་འཕྱང༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ནང་དུ་གཞུག༔ ལྟོ་བར་མུ་ཁྱུད་བཅུ་བཞི་བསྐོར༔ དེ་ནི་ཕྱི་དབྱིབས་ཀྱི་ཙཀྲ་འབྲི་བའི་རིམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་ནང་སྔགས་ཀྱི་ཙཀྲ་ཡི་གེ་དགོད་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ༡༽ལྟེ་བའི་མུ་ཁྱུད་ནང་སྐོར་གྱི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྩེགས་མར་བྲི༔ དེའི་མདུན་ནས༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ ཞེས་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིའོ༔ ༢༽དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་བྲི༔ ༣༽དེའི་ཕྱི་རིམ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བཞིར་བཅད༔ མདུན་དུ་ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ གཡས་སུ༔ རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ སྟེང་དུ༔ ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔
གཡོན་དུ༔ ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ རྩིབས་ཀྱི་མཆན་བཞི་ལ༔ ར་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཙ་རཏྣ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཧྲིཿཔདྨ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཡ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་སོ་སོར་བྲིའོ༔ ༤༽ཡང་དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དབུའི་ངོས་ནས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པས༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་བྲིའོ༔ ༥༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དེ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཅིག་དགོད༔ དེ་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་དབུའི་ངོས་དང་པོ་ལ་ཛཾ༔ གཉིས་པ་ལ་བྷ༔ གསུམ་པ་ལ་ལ༔ བཞི་པ་ལ་ཛ༔ ལྔ་པ་ལ་ལེན༔ དྲུག་པ་ལ་དྲ༔ བདུན་པ་ལ་ཡ༔ བརྒྱད་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་བྲིའོ༔

翻译
与之混合；珍宝黄金与朱砂，白红菩提甘露液，善加集合涂抹后，收入生命轮之中，陶器或铜质匣盒内。八瓣莲花轮之上，环绕九个空行密字，上方降雨轮一个，下方海聚轮一个，上下两轮相连接，中间放置物与轮。三十二个八辐轮，以八辐莲花所装饰，精美书写生命轮，做好开光后放入，加持成无尽宝藏。这就是物品要诀文字。阿的！萨玛雅！印印印！
第三，大生命轮的书写方法如下：由自己或精通佛像工匠...若由他人绘制应授予灌顶并传授誓言，具净戒而绘制。仪轨部分由咒师自己执行。在黑绸或蓝纸上，画瞻拉黑尊财神，一面四臂身黑色，三眼四獠牙外露，口张舌卷皱眉头，矮小威猛大腹身，肢体粗壮身体丰，赤色生殖器挺立，赤黄头发如云密，五个干颅做头饰，顶端饰以珍宝石，虎裙蛇腰带系紧，耳环项链手臂环，足环腰带腰饰等，珍珠宝石诸种类，装饰铃铛连串链。右手第一举大锤，左手第一竖胜幢，右下手持颅器碗，盛满如意宝石中，降下所需成就雨，左下手持黄鼠狼，口中吐出宝物握。莲花覆钵日轮上，右腿屈压黄夜叉，左腿伸压红杀母，八位男夜叉右侧，八位女夜叉左侧，八吉祥相在上方，七宝藏瓶画脚下。如是环绕而排列，绿色牲畜女神像，安置本尊左腋下。如是描绘的瞻拉，悬挂五色丝绦饰，安置智慧火焰中，腹部环绕十四圈。这是外形轮绘制次序。萨玛雅！
接着内咒轮文字排列次序：(1)肚脐内圈中央，写叠起的嗡阿吽，从正面开始，嗡班扎巴尼赞达玛哈若夏那吽啪的，嗡班扎巴拉黑括迪卡里哈里尼萨啊贝夏雅，按顺时针方向书写。(2)其外环绕一圈，写嗡班扎达基尼吽匝。(3)在外圈环上分出四瓣莲花，正面写哈班扎达基尼吽匝，右边写里拉那达基尼吽匝，上方写尼巴玛达基尼吽匝，左边写萨嘎玛达基尼吽匝，四角落写热班扎达嘎吽匝，扎拉那达嘎吽匝，赫力巴玛达嘎吽匝，雅嘎玛达嘎吽匝，分别书写。(4)再往外环绕一圈，从头部一边向内书写：嗡雅夏瞻巴拉匝楞札雅卡雅瓦卡其塔悉地吽，依次书写。(5)再环绕一圈，其上安置一个八辐轮，文字头向外从顶部第一处写匝，第二处写巴，第三处写拉，第四处写匝，第五处写楞，第六处写札，第七处写雅，第八处写娑哈。


 གོང་རས་ལ་སྔགས་མགོ་དབུ་ངོས་ནས་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ གཡོན་སྐོར་དུ་དབུ་ཡི་ངོ་ནས་དང་པོ་ལ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་ལ་བཻཾ༔ གསུམ་པ་ལ་བཻ༔ བཞི་པ་ལ་ཤྲ༔ ལྔ་པ་ལ་མ༔ དྲུག་པ་ལ་ཎཱ༔ བདུན་པ་ལ་ཡ༔ བརྒྱད་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་བྲིའོ༔ ༦༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དབུའི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ ཨོཾ་ཛམླུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མུ་ཁྱུད་དེའི་ཕྱེད་དབུས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཎི་མུ་ཁཾ་བྷྲ་མ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྔགས་མགོ་
མཇུག་སྤྲད་ལ་བྲིའོ༔ ༧༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་གཅིག་དགོད༔ དེ་ལ་འདོམས་ཀྱི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ རྩིབས་དང་པོ་ལ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་ལ་ཡཀ༔ གསུམ་པ་ལ་ཥ༔ བཞི་པ་ལ་ཀཱ༔ ལྔ་པ་ལ་ལ༔ དྲུག་པ་ལ་ཛ༔ བདུན་པ་ལ་ལེན༔ བརྒྱད་པ་ལ་དྲ༔ དགུ་པ་ལ་ཡ༔ བཅུ་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་མ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཎྜ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ལ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ་པཱུ་ཛ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཁཱ་ཧི་བྲིའོ༔ གོང་རས་ལ༔ མཆན་འོག་གཡས་ནས་སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ དང་པོ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ༔ གཉིས་པ་ལ་ས་ཀ་ར༔ གསུམ་པ་ལ་ནི་ར་གྷ༔ བཞི་པ་ལ་ཤ་ར་དྷ་ན༔ ལྔ་པ་ལ་བཱ་སུ༔ དྲུག་པ་ལ་དྷཱ་རི༔ བདུན་པ་ལ་དུང༔ བརྒྱད་པ་ལ་འདུས༔ དགུ་པ་ལ་འདུས༔ བཅུ་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་མི་སྙིང༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སྒུལ་སྒུལ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་མི་འགྲམ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཆོག་ཆོག༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་མི་སྙིང་དཀྲུགས་དཀྲུགས༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ ༨༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར༔ དེ་ལ་རེའུ་མིག་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་བཅད་ལ༔ སྔགས་མགོ་འདོམས་ཀྱི་ངོས་ནས་ཕྱིར་
བསྟན་པས༔ དང་པོ་ལ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་ལ་བཛྲ༔ གསུམ་པ་ལ་ཡཀ༔ བཞི་པ་ལ་ཥ༔ ལྔ་པ་ལ་ཛཾ༔ དྲུག་པ་ལ་བྷ༔ བདུན་པ་ལ་ལ༔ བརྒྱད་པ་ལ་ཛ༔ དགུ་པ་ལ་ལེན༔ བཅུ་པ་ལ་དྲ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཡ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་མ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ཧཱ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཡཀ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་ཥ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་སེ༔ བཅུ་བདུན་པ་ལ་ནཱ༔ བཅོ་བརྒྱད་པ་ལ་པ༔ བཅུ་དགུ་པ་ལ་ཏ༔ ཉི་ཤུ་པ་ལ་ཡ༔ ཉེར་གཅིག་པ་ལ་ས༔ ཉེར་གཉིས་པ་ལ་རྦ༔ ཉེར་གསུམ་པ་ལ་སིད༔ ཉེར་བཞི་པ་ལ་དྷི༔ ཉེར་ལྔ་པ་ལ་ནཱ༔ ཉེར་དྲུག་པ་ལ་ནཱ༔ ཉེར་བདུན་པ་ལ་ཥེ༔ ཉེར་བརྒྱད་པ་ལ་དྷ༔ ཉེར་དགུ་པ་ལ་ཁཱ༔ སུམ་ཅུ་པ་ལ་ཧི༔ སོ་གཅིག་པ་ལ་ས༔ སོ་གཉིས་པ་ལ་རྦ༔ སོ་གསུམ་པ་ལ་སིད༔ སོ་བཞི་པ་ལ་དྷི༔ སོ་ལྔ་པ་ལ་ཕ༔ སོ་དྲུག་པ་ལ་ལ༔ སོ་བདུན་པ་ལ་ཨཱ༔ སོ་བརྒྱད་པ་ལ་ཡུ༔ སོ་དགུ་པ་ལ་ཥེ༔ བཞི་བཅུ་པ་ལ་སིད༔ ཞེ་གཅིག་པ་ལ་དྷི༔ ཞེ་གཉིས་པ་ལ་ཡཱ༔ ཞེ་གསུམ་པ་ལ་ཡ༔ ཞེ་བཞི་པ་ལ་ཨ༔ ཞེ་ལྔ་པ་ལ་བྷི༔ ཞེ་དྲུག་པ་ལ་ཥིཉྩ༔ ཞེ་བདུན་པ་ལ་ཡ༔ ཞེ་བརྒྱད་པ་ལ་ས༔ ཞེ་དགུ་པ་ལ་མ༔ ལྔ་བཅུ་པ་ལ་ཡ༔ ང་གཅིག་
པ་ལ་ཛ༔ ང་གཉིས་པ་ལ་བྷྱོ༔ ང་གསུམ་པ་ལ་བྷྱོ༔ ང་བཞི་པ་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ ༩༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དབུ་ཡི་མགོ་ངོས་ནས་སྔགས་ཕྱིར་བསྟན་པས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ༔ ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མཱ་ར་དུནྟི་རཏྣ་འུབས་འུབས༔ ཀི་ཀཾ་རཱ་ཛ་ངའི་སྣོད་ཁོངས་ཁོངས༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཡ་ཙཱི་ཡ་ཙཱི་རྦད༔ ཨུ་ཙུཥྨས་གཞན་ལས་ཆོད་ཆོད༔ བྷོ་ག་ཧོ་ཤིགས་ཀྱིས་ཐོངས་ཐུན་ཏྲི་ཐུན་ཏྲི༔ པཱ་ཤ་ཡ་བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ་སིདྡྷི་ཕོབ་ཕོབ༔ ཅེས་བྲིའོ༔

翻译
上层中咒语头从顶部向内指，逆时针从头部第一处写嗡，第二处写贝，第三处写贝，第四处写希热，第五处写玛，第六处写纳，第七处写雅，第八处写娑哈。(6)再环绕一圈，从顶部咒语头向内指，写嗡赞隆娑哈，嗡阿吽，嗡阿吽，嗡阿吽，该圈中部从咒语头向外指，写嗡印札尼目康布热玛里娑哈，连接首尾书写。(7)再环绕一圈，安置一个十六辐轮，从下部咒语头向外指，第一辐写嗡，第二辐写雅卡，第三辐写夏，第四辐写卡，第五辐写拉，第六辐写匝，第七辐写楞，第八辐写札，第九辐写雅，第十辐写娑哈，第十一辐写玛，第十二辐写达，第十三辐写拉，第十四辐写普匝，第十五辐写巴林塔，第十六辐写卡嘻。
上层从右腋下咒语头向内指，第一处写嗡班札，第二处写萨嘎热，第三处写尼热嘎，第四处写夏热达那，第五处写瓦素，第六处写达里，第七处写东，第八处写度，第九处写度，第十处写娑哈，第十一处写米宁，第十二处写古古，第十三处写米占，第十四处写却却，第十五处写米宁触触，第十六处写匝匝。(8)再环绕一圈，分成五十四个格子，咒语头从下部向外指，第一格写嗡，第二格写班札，第三格写雅卡，第四格写夏，第五格写赞，第六格写巴，第七格写拉，第八格写匝，第九格写楞，第十格写札，第十一格写雅，第十二格写玛，第十三格写哈，第十四格写雅卡，第十五格写夏，第十六格写色，第十七格写纳，第十八格写巴，第十九格写塔，第二十格写雅，第二十一格写萨，第二十二格写巴，第二十三格写悉，第二十四格写地，第二十五格写纳，第二十六格写纳，第二十七格写谢，第二十八格写达，第二十九格写卡，第三十格写嘻，第三十一格写萨，第三十二格写巴，第三十三格写悉，第三十四格写地，第三十五格写帕，第三十六格写拉，第三十七格写阿，第三十八格写优，第三十九格写谢，第四十格写悉，第四十一格写地，第四十二格写雅，第四十三格写雅，第四十四格写阿，第四十五格写比，第四十六格写新恰，第四十七格写雅，第四十八格写萨，第四十九格写玛，第五十格写雅，第五十一格写匝，第五十二格写久，第五十三格写久，第五十四格写久。(9)再环绕一圈，从头部咒语向外指，写嗡瞻巴拉扎楞札雅班札玛哈雅夏玛哈卡拉雅，阿巴热其塔玛热敦提拉那乌乌，吉刚热匝我的器皿充满充满，玛哈热匝悉地悉地雅其雅其巴，乌楚玛斯断绝他者断断，布嘎吙迅速放出吞智吞智，帕夏雅班札智智雅夏卡拉萨玛雅，舍舍匝匝久久悉地降下降下。


 ༡༠༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ཙཀྲ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པའི་དབུའི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་རྩིབས་དང་པོ་ལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་པ་ལ༔ ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཞི་པ་ལ༔ ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྔ་པ་ལ༔ ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དྲུག་པ་ལ༔ ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདུན་པ་ལ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱད་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགུ་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་པ་ལ༔ ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ༔ ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔
བཅུ་གསུམ་པ་ལ༔ ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ༔ ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ༔ ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ འཁོར་ལོའི་བར་མཚམས་གོང་རས་ལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཞེས་པ་ཁོ་ན་སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ་བྲིའོ༔ ༡༡༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བཅད༔ དབུའི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས༔ རྩིབས་དང་པོ་ལ༔ ཨོཾ་བྷི་བཛྲ་ཡོ་བྷི་ཛ་ཡེ་ཨུ་གེ་སུ་གེ་པ་ནི་པ་ཏྲ་བྷ་ནི་ཏི༔ ཞེས་བྲི༔ གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་མུ་བྷེ་ཧ་མུ་བྷེ་པྲ་སཱ་ར་པྲ་སཱ་ར་དཱ་པ་ཏི༔ གསུམ་པ་ལ༔ བྲཧ་ཀྵེ་མ་ནི་མུ་ནི་མུ་ནི་གུ་ར་ཎི་གུ་ར་ཎི་སུ་ར་ཎི་སུ་ར་ཎི་ཨ་ཁེ་མུ་ཁཾ༔ བཞི་པ་ལ༔ མུ་རི་གེ་མུ་རི་གེ་ས་མ་ཏི་གུ་ར་གུ་རཱ་ཡ༔ ལྔ་པ་ལ༔ སྭསྟི་བ་ལ་བ་ཏཱི་བ་ལ་བ་ཏཱི༔ དྲུག་པ་ལ༔ མུ་ལེ་མུ་ལེ་ཀེ་ཤེ་ཀེ་ཤེ་ཙུརྞ་ཙུརྞ༔ བདུན་པ་ལ༔ ཨོཾ་བྷ་ལ་ལཱ་ཀ་ར་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱད་པ་ལ༔ ནིརྒཉྫ་ནིརྒཉྫ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཕ་ལ་ཧོ༔ དགུ་པ་ལ༔ རཏྣ་པུཎྱེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ན་མོ་ཧི་ཧི་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཅུ་པ་ལ༔ ནཱ་ནཱ་ཥེ་དྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཙཀྲ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་
ཝསཏྲི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧསྟི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཏུ་རཾ་ག་ཨ་ཤྭ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ༔ ཨོཾ་གྷ་ཏི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་ཧྲཱི་ཧཱུྃ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ༔ དྷ་ཧེ་ཧེ་ཏུ་བྷི་ཧ་ཀ་ནཱི་བ་ཧ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧེ་ཀི་ན་ཛ་ཧ་ཧུ་བྷ་ཧ་ལི་བ་ཧེ་ན་ཧེ༔ བཅུ་དྲུག་པ༔ ཨོཾ་བྷ་ཧ་ར་སཱི་ཨུཏྟ་ར་མ་ཎི་བྷ་དྲེ་དོ་ར་ཨེ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཕྲེཾ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ ༡༢༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ལ་རྩིབས་བཞིར་བཅད༔ སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་འདོམས་ངོས་སུ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཡས་སུ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྟེང་དུ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཡོན་དུ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གྲངས་མང་བ་དང༔ བར་རྣམས་སུ༔ བདག་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཟས་ནོར་གོས་སོགས་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བྱ་བ་བྲིའོ༔ ༡༣༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ་ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་གཟུངས་དང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བསྐོར༔ འདོད་གསོལ་དང་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྲི༔ ༡༤༽དེའི་ཕྱིར་ནོར་བུ་འོད་ཕྲེང་གིས་བསྐོར༔ དེ་ནི་ཙཀྲའི་སྔགས་དགོད་པའི་རིམ་པའོ༔

翻译
(10)再环绕一圈，十六辐轮从顶部咒语头向外指，第一辐写：嗡玛尼巴札雅娑哈；第二辐写：嗡赞札康迪娑哈；第三辐写：嗡普尔那巴札雅娑哈；第四辐写：嗡达塔伊娑哈；第五辐写：嗡达那达雅娑哈；第六辐写：嗡苏达塔伊娑哈；第七辐写：嗡贝夏玛纳雅娑哈；第八辐写：嗡阿亚耶娑哈；第九辐写：嗡基里玛利纳娑哈；第十辐写：嗡苏巴札伊娑哈；第十一辐写：嗡毕其昆达利纳娑哈；第十二辐写：嗡古达伊娑哈；第十三辐写：嗡目肯札雅娑哈；第十四辐写：嗡戴毗娑哈；第十五辐写：嗡恰耶札雅娑哈；第十六辐写：嗡斯瓦热斯瓦提娑哈。轮间上层仅写嗡拉那悉地吽，咒语头向内指。
(11)再环绕一圈分为十六辐，从顶部咒语头向外指，第一辐写：嗡比班札约比匝耶乌给苏给巴尼巴扎巴尼提；第二辐写：嗡目贝哈目贝扎萨热扎萨热达巴提；第三辐写：扎哈克谢玛尼目尼目尼古热尼古热尼苏热尼苏热尼阿克目康；第四辐写：目日给目日给萨玛提古热古热雅；第五辐写：斯瓦斯提巴拉巴提巴拉巴提；第六辐写：目雷目雷克谢克谢准纳准纳；第七辐写：嗡巴拉拉卡热卡热娑哈；第八辐写：尼甘加尼甘加悉地悉地帕拉帕拉吙；第九辐写：拉那本耶悉地吽，纳莫嘻嘻悉地悉地吽；第十辐写：纳纳谢达悉地吽，达拉桑波悉地悉地吽匝；第十一辐写：嗡查克热拉那悉地帕拉吽，嗡玛哈塔拉那悉地帕拉吽；第十二辐写：嗡瓦萨提拉那悉地帕拉吽，嗡哈斯提拉那悉地帕拉吽；第十三辐写：嗡图让嘎阿夏拉那悉地帕拉吽，嗡玛尼拉那悉地帕拉吽；第十四辐写：嗡嘎提拉那悉地帕拉吽，吽达南美地赫日吽；第十五辐写：达黑黑图比哈卡尼巴哈悉地帕拉吽，吽久黑基纳匝哈胡巴哈利巴黑纳黑；第十六辐写：嗡巴哈热西乌塔热玛尼巴德多热诶帕拉悉地琛尼娑哈。
(12)再环绕一圈分为四辐，咒语头向外指，下方写：嗡直塔拉夏塔雅娑哈；右方写：嗡比如达卡雅娑哈；上方写：嗡比如帕夏雅娑哈；左方写：嗡贝夏玛纳雅娑哈。这些要多写，空白处写：愿赐予我某某食物财物衣物等所说的成就。
(13)再环绕一圈以财神总咒及阿里卡里缘起心咒环绕，广写所愿祈请及吉祥文。(14)外围以宝珠光环环绕。这是轮咒安排的次序。


 ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཞི་པ་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་ཕན་ཡོན་ནི༔ ཚེས་
གྲངས་བརྒྱད་དམ་དུས་བཟང་ལ་རབ་གནས་བྱས་ཏེ་ཟངས་ཀྱི་གྭའུར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྟེང་དུ་འདོད་པ་ཆར་འབེབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཕུབས༔ འོག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཚོ་བསྐྱིལ་གྱི་འཁོར་ལོ་གདན་དུ་བཏིང༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རྫས་དང་བཅས་པ་འདི་བྷནྡྷ་བཟང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཛཾ་ནག་ཏུ་བསྐྱེད༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་ཡིན་ནམ༔ ཡང་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཌཱ་ཀི་དང་བཅས་པར་བསྒོམ༔ ཉ་དང་ཚེས་བརྒྱད་གནམ་སྟོང་དང༔ ཉི་ཤུ་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་དང༔ དྲི་བཟང་དང་གསེར་དང་ཟས་ནོར་རང་གང་འདོད་ཀྱིས་མཆོད་ནས་གྭའུ་བང་མཛོད་ཀྱི་དབུས་སུ་སྦ༔ ཡང་ན་རང་གི་ལུས་ལ་བཅང་ངོ༔ རྒྱུན་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ནི༔ བརྒྱ་ཚོ་རེ་ནི་མ་ཆག་ན༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲིན་ལྟར་འདུ༔ ཅི་བསམ་འདོད་རྒུ་ལྷུན་གྲུབ་འབྱུང༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོར་འདིས་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྲོག་འཁོར་བཅས་ཆོག་ནོར་བུ་འདི༔ ཕྱི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུར་བསྒྲུབ་པ་དང་གཅིག༔ ནང་གྲོགས་པོ་ལྟར་བསྟེན་པ་དང་གཉིས༔ གསང་བ་བཀའ་འོག་གི་འབངས་ལྟར་བསྟེན་པ་དང་གསུམ༔ ཡང་གསང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་བཞི་ལས༔ འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་གསང་
བཅུད་དུ་བསྡུས་པ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་འབྲུ་འཐུས་སུ་ཕྱུང་བ༔ ཡང་གསང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གསུངས་གྱུར་ཀྱང༔ ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་ཙམ་དུ་བཤད༔ སྙིང་དང་འདྲ་བའི་གནད་ཕྱུང་འདི༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཁོ་ན་ཡིན༔ མན་ངག་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི༔ བཅས་པས་འགྲུབ་སྟེ་བསྒྲུབ་མི་དགོས༔ ཛཾ་ནག་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཆེ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད༔ དེ་ལའང་གང་དང་གང་ཞེ་ན༔ གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྲོག་འཁོར་དང༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་སྲོག་འཁོར་དང༔ ལས་སྔགས་གནད་ཡིག་དང་བཅས་པའི༔ སྲོག་འཁོར་དང་ནི་གསུམ་ཡིན་ནོ༔ སྙིང་དང་འདྲ་སྟེ་སྲོག་བས་ཕངས༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་ནི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡོད་གྱུར་ཀྱང༔ ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་འདི་ལྟར་རོ༔

翻译
阿的！萨玛雅！印印印！第四，关于轮如何修法及利益：在八日或吉祥日做开光仪式后安放于铜匣中，上方置欲望降雨轮作为伞盖，下方铺成就海聚轮作为垫子，将生命轮及物品安放于精美容器中，观想为黑色瞻巴拉，自身观为任何本尊或金刚手与空行母。在十五、八日、三十日以及二十三日，以食子、香料、黄金和自己所喜欢的饮食财物供养后，隐藏于仓库中央，或者佩戴在自己身上。若能不间断地日日念诵十字咒各一百遍，愿望将如意实现，饮食财物受用如云聚集，心想事成任何所欲皆自然成就，将成为大伏藏主。萨玛雅！
此生命轮法带有仪轨的宝珠有四种：外如国王般修持为一，内如朋友般依止为二，密如臣民般侍奉为三，极密转动生命轮为四，此为极密精华集，是一切夜叉财神的生命心要文字精华所提取，极密生命轮转动法。萨玛雅！
财神夜叉的修持方法，虽有无量宣说，一切仅是支分而言，如心脏般提取的要诀，唯此生命轮是也。此口诀生命轮，依仪轨成就无需修法。黑瞻生命轮，分为大中小三类。其内容是什么呢？主尊单独的生命轮，主尊及眷属合一的生命轮，以及带有事业咒与要诀文字的生命轮，共有三种。如心脏般珍贵超过生命，每一种都有无法思议的功德，但其特点差别如下：
;


 གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྲོག་འཁོར་ལ༔ ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་ཆེ་གྱུར་ཀྱང༔ གཡོག་འཁོར་མེད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདྲ༔ ཕྱི་ཡི་སྲོག་འཁོར་དག་ཏུ་བསྟན༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཡོན་ཏན་བྱེ་བྲག་མང་གྱུར་ཀྱང༔ རྫས་དང་མན་ངག་མ་འཛོམས་ན༔ དམག་གི་ལག་ཆ་མེད་པ་འདྲ༔ ནང་གི་སྲོག་འཁོར་དག་ཏུ་
བསྟན༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་འཁོར་ལོ་ནི༔ རྫས་སྔགས་གནད་ཡིག་བཅས་པ་ཡི༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་མན་ངག་འདི༔ དམག་གི་གོ་མཚོན་ཐོགས་པ་འདྲ༔ དེས་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས༔ གསང་བའི་སྲོག་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ ཁྱད་པར་རྫས་ཀྱི་མན་ངག་རྣམས༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་མ་ཡིན་པ༔ གཞན་དུ་གབ་སྟེ་གསུངས་པ་མེད༔ རྟེན་འབྲེལ་གནད་ཀྱི་ནུས་པ་ཅན༔ ཉེར་ལྔའི་རྫས་ཀྱི་མན་ངག་དང༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་འབྲེལ་པ་གཅེས༔ རྫས་དང་འཁོར་ལོ་བཅའ་ག་རྣམས༔ ཚང་བས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ༔ རྩིབས་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་རེའུ་མིག་དང༔ སྔགས་རིགས་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ནི༔ གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྲོག་འཁོར་ཡིན༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་བརྒྱད་མོ་བརྒྱད་ཀྱི༔ སྲོག་འཁོར་བཀོད་དེ་བྲི་བ་ནི༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་སྲོག་འཁོར་ཡིན༔ འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་དག་ལ་ཡང༔ ལས་སྔགས་གནད་ཡིག་བཅས་པ་རྣམས༔ མ་ནོར་རྫོགས་པར་བཀོད་པ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ༔ སྲོག་འཁོར་བཅས་ཆོག་ནོར་བུ་འདི༔ ཐབ་ལ་བཅུག་ན་ཟས་ཚོགས་འདུ༔ མཛོད་དུ་བཅུག་ན་ཟས་ནོར་འདུ༔ ར་བར་བཅུག་ན་རྟ་ནོར་འདུ༔
རྒྱབ་ཡོལ་ལ་བཅུག་འཁོར་སློབ་མང༔ བང་བར་བཅུག་ན་འབྲུ་འཕེལ་འགྱུར༔ དུར་སར་བཅུག་ན་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ༔ བུད་མེད་ལ་བཏགས་ཁྱེ་འུ་སྐྱེ༔ མཁར་ལ་བཅུག་ན་ཁ་དྲགས་འགྱུར༔ རྟེན་ལ་བཅུག་ན་རབ་གནས་ལེགས༔ བྷནྡྷ་བཟང་པོའི་ནང་བཅུག་ན༔ ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ་ཉིད་དང་མཚུངས༔ ཅི་འདོད་གསོལ་བ་གང་བཏབ་འབྱུང༔ ལུས་ལ་བཅངས་ན་མི་ནོར་སྡུད༔ འདི་བཞུགས་གནས་སམ་ས་ཕྱོགས་སུ༔ ཡོ་བྱད་བརྒྱ་འགྱུར་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ སྙིང་དང་མིག་ལས་གཅེས་པར་ཟུངས༔ འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་ཅིང་འཆང་བ་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པའི་རིམ་པ་འོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རཏྣ་རྩལ་ཆེན་འདུས་རྒྱུད་ནས༔ བཅུད་ཕྱུང་ཛཾ་ནག་སྲོག་འཁོར་འདི༔ བསྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་འཁོར་ལོའི་གནད༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་བཏོན༔ ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པ༔ མཆོག་སྒྲུབ་དོན་གཉེར་སྙིང་གི་བུས༔ དམ་ཚིག་མཆོད་སྦྱིན་ཚོགས་ལ་འབད༔ གཡོ་སྒྱུ་རྣམ་སྨིན་དཀོར་ལ་འཛེམ༔ གློ་སྙིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཁོལ༔ སེར་སྣ་སྤོངས་ལ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབས༔ མཐུན་རྐྱེན་གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་ཡིས༔ སྒྲུབ་པ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འབྱུང༔ དུས་གནད་བཞི་ལ་གསེར་གཟུངས་
འདོན༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ནོར་བུ་དང༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་བུམ་བཟང་ལྟར༔ བཅས་ཤིང་བཅངས་དང་རེག་པ་ཡི༔ འབྱོར་པ་རྨུ་ཡད་མཚོ་དང་འཕྲད༔ དངོས་གྲུབ་གཏེར་ཁ་རྡོལ་བའི་ཐབས༔ ནོར་ལྷ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི༔ རྗེ་གཅིག་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང༔ སྔགས་འཆང་བདུད་འཇོམས་རྩལ་ལ་གཏད༔ ལག་ཏུ་ལོངས་ལ་མངའ་ཐང་སྤེལ༔ གཞན་ལ་མ་བསྟན་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས༔ སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་ལ་སྦོས༔ གཏེར་བདག་བྲག་བཙན་དམར་པོར་གཏོད༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་ཐོབས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ གུ་ཧྱ༔ གཏེར་སྟོན་སྔགས་འཆང་བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་གྱིས་སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་དམར་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་མེ་ལྕེ་མཆེད་པ་འདྲ་བ་ནས་མེ་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོའི་སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་སྤྱན་དྲངས། འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད། གན་སྟོན་འབུམ་དར་སོགས་ལ་གནང་། དེ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་སེའི་སྒོམ་པ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་དག་པར་བྲིས་པའོ།

翻译
主尊单独的生命轮，虽然功德如何巨大，如同没有随从的国王，被称为外生命轮。主尊与眷属合一的轮，虽有众多特殊功德，若缺乏物品和口诀，如同没有武器的军队，被称为内生命轮。主尊与眷属合一的轮，加上物品咒语要诀文字，此珍贵生命轮口诀，如同持有武器军队，因此是真正的如意宝，称为秘密生命轮。特别是物品口诀，若非珍贵生命轮，别处无隐晦宣说。具有缘起要诀力量，二十五种物品口诀，与珍贵生命轮关联重要。物品与轮的准备，齐全如同如意宝。
八辐十六格轮，由咒语串环绕的，是主尊单独生命轮。其外环绕十六辐，安置八男八女夜叉，生命轮书写的，是主尊与眷属生命轮。在十六莲瓣上，带有事业咒要诀文字，无误完整安排的，称为珍贵生命轮，例如如意宝一般。
此生命轮法带仪轨宝珠，置于灶中食物聚，置于库中财食聚，置于围栏畜财聚，置于靠垫众徒增，置于仓中谷物增，置于墓地家族繁，系于女人生男孩，置于城堡名声扬，置于佛像开光好，放入精美容器中，如同满愿宝一样，祈愿所求皆实现，佩戴身上人财聚，此轮安处之处所，资具增长百倍多。因此，有缘之士，应比眼睛心脏更加珍视。以上为修持佩戴轮的利益次第。阿的！萨玛雅！印印印！
从拉那大力集续中，提炼出黑瞻生命轮，无需修持的轮要诀，我莲花生已取出。后世具缘瑜伽士，追求胜成就之心子，勤于誓言供养会，远离虚伪恶业财，心献三宝服务中，舍弃吝啬修菩提，善缘大伏藏主已，于佛面前修持时，承诺无疑定会生。四要时诵金刚咒。阿的！萨玛雅！印印印！
如天龙人之宝珠，夜叉伏藏好瓶般，带持碰触之财富，遇无底泽海相同，成就宝藏涌现法，此财神生命轮法，独一主尊父子及，持咒降魔力传授，取之运用增威权，勿示他人南方向，埋于帕绕察山岩，交付岩山赤魔神，为有缘者发祈愿，将利未来诸众生。如是所说。萨玛雅！印印印！口封！秘密！
伏藏师持咒尼泊尔阿吽巴尔从帕绕察红色岩石西面如火焰燃烧处，于火龙年秋季第一月十五日取出。广大利益众生。赐予甘顿彭达等人。此后由传承者塞之修行者仁钦坚赞华桑波清净书写。


། །།༁ྃ༔ ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཟིན་ཏིག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་
ཉིད་གསེར་གྱིས་བྲིས་ནས་གང་ལ་བཏགས་ཀྱང་བསམ་པ་འགྲུབ༔ རྩ་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་འདི་གསེར་གྱིས་བྲིས་ལ་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ་ལ་དྲིལ༔ རི་བོང་སྙིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་དེ་ནོར་ལྷའི་སྲོག་གི་ཙཀྲས་དྲིལ༔ དེ་དར་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ལ་ལུས་ལ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅང་བར་བྱའོ༔ ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡོད་དོ༔ འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་འདི་སྲོག་འཁོར་གང་གི་ནང་དུའང་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡིན་པས་རིན་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་དུ་སྦས་སོ༔ གཞན་ལ་གསང་ངོ༔ མ་གསང་གསང་སྔགས་སྤེལ་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བར་འགྲོ་བས་གསང་ཐུབ་པར་བྱའོ༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡང་གཏེར་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་ལས་ཟབ་པ་བོད་ན་མེད་དོ༔ འདི་ལ་དམ་པར་བྱའོ༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་འཕྲུལ་ཡིག་དགུ་སྐོར་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ༔ ཡི་གེ་རེ་རེས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་མང་པོ་སྨྲ་ནུས་པ་ཡིན་པས༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡི་གེ་བོད་ཀྱི་སྒྲར་བསྒྱུར་མ་བཏུབ་པ་རྣམས་རྒྱ་གར་རང་གི་སྒྲ་ཁོ་ནར་བྲིའོ༔ ཕོ་འཁོར་ནང་གི་འདབ་མ་ལ་འཕྲུལ་གྱི་ཡི་གེ་སོ་ལྔས་ཕོ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཕྱིའི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ ལྟེ་བ་ལ་སྐྱེས་པ་ཕོ་རིགས་ཀྱི་ལག་ནས་ཟས་ནོར་གོས་གསུམ་སྡུས་ཟེར་བ་བྲི༔ གི་ཝཾ་དང་བྱང་སེམས་ཀྱིས་བྱུགས༔ འདབ་བརྒྱད་སེར་པོ་གོང་རས་སྔོན་པོ་བྱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དཔེའུ་
རིས་ལྟར་བསྐོར༔ ཨོཾ་ཁུག་སོགས་བྲི་བ་དང༔ གཞན་ཡང་གང་འདོད་མིང་སྤེལ་བྲི༔ མོ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ འཕྲུལ་ཡིག་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་གྱིས་མོ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ ཕྱིའི་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ ལྟེ་བ་ལ་ཟ་མ་མོའི་ལག་ནས་ཟས་ནོར་གོས་གསུམ་སྡུས༔ ཞེས་པ་བྲི༔ སིནྡྷུ་ར་དང་པད་ཁྲག་གུར་གུམ་གྱིས་བྱུགས༔ པདྨ་དམར་པོ་གོང་རས་སྔོན་པོ་བྱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ས་མ་ཏི་སོགས་བྲི་བ་དང༔ གཞན་ཡང་གང་འདོད་མིང་སྤེལ་བྲིའོ༔ ས་མ་ཡ༔ གནོད་སྦྱིན་ཛཾ་ལའི་སྲོག་སྒྲུབ་ལས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བཀའ་འོག་གི་འབངས་ལྟར་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ༔ དང་པོ་གོང་ནས་འབྱུང་བའི་སྲོག་འཁོར་རྫས་དང་བཅའ་གཞི་ཚོགས་པ་དང༔ དེ་ནས་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྐུ་གཟུགས་གཅིག་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་ན་བཟང༔ མེད་ན་འདག་ས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡལ་བ་དང༔ བཟང་དྲུག་གླ་རྩི་སོགས་དང༔ གོང་ནས་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྫས་ཀྱང་བསྲེས་ལ་བཅའ༔ ནང་དུ་གཟུངས་དང་ཤིང་ཏོག་བིལ་བ་གཞུག༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ༔ དེ་ནས་ཡུལ་དེའི་ཕྱུག་པོ་གཅིག་ལས་ནས་བྲེ་གང་བླངས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས༔ མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བཞག་ལ༔ དེའི་
སྟེང་དུ་སྲོག་འཁོར་གྭའུ་དང་སྐུ་གཟུགས་རྟེན་དང་བཅས་པ་བཞག༔ མདའ་བྱ་རྒོད་མ་མེས་མ་བཤུར་བ་ཚིགས་གསུམ་རྣོ་བའི་མདེའུ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གི་་་མི་སྤུན་ལྔ་ཡོད་པའི་དོང་པ་ནས་མདའ་གཅིག་བླངས་ནའང་ཉན་ནོ།མགུལ་དུ་མི་ཕྱུག་པོའི་གཡུ༔ རྟ་སྔོན་པོའི་སྤུ་རྔོག༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས༔ དར་སྣ༔ ཟབ་ཆེན་མཐོ་གང་དང༔ ཁྱད་པར་ལུག་ནག་པོའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་ཨ་རུ་ར་གདོང་ལྔ་པ་ཞིག་གཞུག༔ ཨ་རུ་རའི་ནང་དུ་རྩ་སྔགས་མཚལ་གྱིས་བྲིས་པ་གཞུག༔ སྙིང་དང་ཨ་རུ་ར་དར་ནག་ནང་དུ་བསྟུམ༔ མདའི་མགུལ་དུ་བཏགས་ལ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་གཟུག་གོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ སྒྲུབ་པའི་དུས་གནས་ཀྱི་བྱང་ཤར་ནས་ཁ་བསྟན་ལ་བསྙེན་པ་ཁྲི་བྱ༔ ཚེས་གཅིག་ནས་ཉའི་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ སྲོད་འཁོར་ཉལ་དུས་ལ་བཟླས་པ་མི་བྱ༔ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བར་མི་བཅད་པར་བྱའོ༔ དྲག་ན་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་ཏེ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པ་པོ་དགོངས་པ་མཐོ་འཚམས་པར་འོང་སྲིད་ཀྱང༔ དེ་ནས་དགོངས་པ་ལས་གཡོ་མ་ནུས་ན་དེས་ལས་མྱུར་རོ༔

翻译
嗡！黑夜叉瞻巴拉生命轮口诀要点单传法。顶礼世尊金刚持！此瞻巴拉生命轮用金书写，无论系于何人，心愿皆成就。用金书写十字根咒卷于罗盘石丸中，放入兔心内，再以财神生命轮卷之，以五色丝缠绕，趁身体余温未失前佩戴。有不可思议的功德。这三轮在任何生命轮内都没有，极为深奥，故藏为珍贵心宝藏。对他人保密！不保密而传播密咒，成就将会消失，故应能守密。此心中深藏生命轮比藏地任何法都深奥。应予珍视！
亦称"空行母九环密文"，每个文字能发出多种咒音，故空行母文字无法转为藏语发音的，只用印度原音书写。男轮内瓣上以三十五个密文字摄服男性，外八辐上写八夜叉咒，中央写"摄男性手中食财衣三物"，以岩香及菩提涂抹，八瓣为黄色上层为蓝色，背面环绕如图样纹，书写"嗡吸入"等，及其他任何所愿名增写。
女轮八瓣莲花上，以三十三密文字摄服女性，外八莲瓣上写女夜叉咒语，中央写"从美女手中摄食财衣三物"，以辰砂、莲血、藏红花涂抹，红色莲花上层为蓝色，背面环绕一圈，写"萨玛提"等，及其他任何所愿名增写。萨玛雅！
夜叉瞻巴拉命修法中，极密如臣民般修持法：首先集齐上述生命轮物品与准备物，然后制作一尊瞻巴拉像，若用珍宝制作最好，若无则在泥土中撒珍宝，混入六香、麝香等，及上述轮法物品，内放陀罗尼和水果木苹果，以缘起心咒开光。
然后从该地一富人处取一升麦子放入珍宝容器中，置于坛城中央竹席上，其上放置生命轮匣、佛像及依据。秃鹫羽毛未被火燃的三节锋利箭头之箭（从有五兄弟的家族中取一箭也可），箭颈上系富人的松石、青马鬃毛、各种珍宝、各色丝绸、一尺长高级锦缎，特别是在黑羊心内放入一个五棱阿如拉果，果内放入用朱砂书写的根咒，将心脏和阿如拉果包在黑色丝绸中，系于箭颈上插入坛城中央。阿的！萨玛雅！
修持时从住处东北方向面向，念诵十万遍，从初一到十五日修持。晚上转轮后睡眠时不做念诵，咒语字句不要间断。若激怒则所有夜叉将生嗔怒，开始时修行者可能会有微小妄念生起，但若不能动摇其心意，修法会更快速成就。


 གནོད་སྦྱིན་ནག་པོའི་སྲོག་ཏིག་གི་སྔགས་འདི་ལ་རྒྱུན་དུ་བགྲང་ངོ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མཱ་ར་དུནྟི་རཏྣ་འུབས་འུབས༔ ཤཾ་ཀ་རཱ་ཛ་ངའི་སྣོད་ཁོངས་ཁོངས༔ མ་ཧཱ་རཱ་
ཛ་སིདྡྷི་ཏི་ལ་ཙཱི་ཡ་ཙཱི་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཨུ་ཙུཥྨས་གཞན་ལས་ཆོད་ཆོད༔ སཾ་བྷོ་ཛ་ཤིགས་ཀྱིས་ཐོངས༔ ཐུཾ་ཏྲི་ཐུཾ་ཏྲི༔ ཏྲི་ཤུ་ལ་བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི༔ ཡཀྵ་ནག་པོ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛཿབྷྱོ་བྷྱོ༔ བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྡུད་དུ་སྡུད་དུ་མ་མ་ཀུན་ཀུན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྐྱིལ་ཅིག༔ ཅེས་བཟླའོ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི༔ ཁང་པ་འཚེག་པ༔ འོད་འཇའ་ཚོན་རིས་སུ་འཁྱུགས་པ༔ ཟས་དྲི་ཞིམ་པ༔ བུ་མོ་བཟང་མོས་ཟས་བྱིན་པ༔ ཁྲོམ་མང་པོས་བཀུར་སྟི་བྱས་པ༔ གཏེར་རྙེད་པ༔ བཙས་མ་བརྔས་པ༔ ཕྱུགས་འདེད་པ༔ མེ་ཏོག་གི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ༔ ཁྲབ་གྱོན་པ༔ རྟ་སྔོན་ཞོན་པ་སོགས་བྱུང་ན་བཟང་ངོ༔ དུས་ནི་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་བྱ༔ ལན་གསུམ་བྱའོ༔ ལན་གསུམ་བྱས་ན་ངེས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ གཏོར་མ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་སྣའི་ཆན་དང་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུའི་ཕུད་བཏུང་བ་དང་བཅས་པ་བཤམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་འབུལ༔ མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པས་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་གཏེར་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་
ཛམ་བྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ བདུད་རྩི་མཆོག་གི་མཆོད་ཡོན་དང༔ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་དང་བཅས་པའི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ འཛད་མེད་འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ གཏོར་མ་མཛོད་ཕུགས་སོགས་གཙང་སར་གཤེགས༔ ཡང་ན་རང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ༔ ཕྱིར་མི་གཏོང་བ་གནད་དོ༔ ༈ ཚོགས་མཆོད་འབུལ་ན༔ ཚེས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་དུས་བཟང་པོར་དཀར་མངར་ལ་དུ་ལ་ཕུག་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་གཏོར་དང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཚོགས་ཕུད་ཆ་ལྔ་བྱས་ལ༔ དང་པོ་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱཿསརྦ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཕུལ༔ གཉིས་པ་ཡི་དམ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ༔ གསུམ་པ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་
ཕུལ༔ བཞི་པ་ནོར་ལྷ་གཙོ་བོ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ༔ ལྔ་པ་འཁོར་རྣམས་ལ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་བཱ་སུ་དེ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ༔ དེ་ནས་རང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ་པའི་ལྷག་མའི་ཆངས་བུ༔ ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ཞེས་སྦྱིན་ནོ༔

翻译
应当常念此黑夜叉命点咒：嗡瞻巴拉扎楞札雅卡雅瓦卡其塔悉地吽。嗡瞻巴拉扎楞札雅娑哈。嗡班札玛哈雅夏玛哈卡拉阿巴热其塔玛热敦提拉那乌乌。香卡热匝我的器皿充满充满。玛哈热匝悉地提拉其雅其雅匝匝。乌楚玛斯断绝他者断断。桑波匝迅速放出。吞智吞智。智树拉班札智智。夜叉黑尊萨玛雅舍舍匝匝久久。愿降大成就雨于我！嗡瓦素达利聚聚聚我一切一切耶娑哈。愿大成就海在我前汇聚！
成就的征兆是：房屋燃烧，彩虹光芒闪现，食物香气芬芳，美丽女子赠送食物，众人尊敬，发现宝藏，收获未割庄稼，驱赶牲畜，前往花园，穿戴盔甲，骑青马等现象出现即为吉祥。时间应选择吉祥的星期和星宿。重复三次。若做三次必定成就。阿的！萨玛雅！
食子：在珍宝容器中摆放各种谷物饭及各种美食供品和饮料，用嗡阿吽加持，用"嗡雅夏卡拉瞻巴拉扎楞札雅娑哈普匝巴林塔卡卡卡嘻卡嘻"念五遍或七遍供养，以净水等供养。
吽！自北方宝藏宫殿中，吉祥怙主瞻巴拉，与亿万财神众眷俱，供养礼赞并顶礼。至上甘露供净水，花朵等诸供养物，饮食及饮料俱全，受用此妙欲食子，消除我等瑜伽障，增长寿命福德名，无尽谷物财受用，赐予夜叉宝成就。嗡室利雅夏瞻巴拉悉地帕拉吙。
如是赞颂并嘱托事业。食子供品送往库房深处等洁净处，或自己享用为成就。不外送为要点。
若做会供：在八日等吉祥时日摆设甜食和萝卜等会供食子及广大供养并加持。会供分为五份：第一供养上师不动佛，念诵"嗡古如班札阿克晓毗雅萨瓦卡玛古纳嘎纳普匝吙"；第二供养本尊金刚手，念诵"嗡班札巴尼赞达玛哈若夏那吽啪的，萨瓦卡玛"等；第三供养勇士空行，念诵"嗡班班札巴拉黑哈里尼萨热扎赫日雅萨瓦悉地吽，萨瓦卡玛"等；第四供养主要财神，念诵"嗡班札雅夏瞻巴拉扎楞札雅娑哈，萨瓦卡玛"等；第五供养诸眷属，念诵"嗡雅夏瓦素得瓦萨瓦悉地舍匝，萨瓦卡玛"等。然后自己享用为成就的剩余包裹，念诵"嗡乌其塔巴林塔本匝吙"而布施。


 ༈ མེ་མཆོད་འབུལ་ན༔ རྒྱས་པའི་ཐབ་ཏུ་འབྲས་བུས་ཕྱུག་པའི་དྲི་བཟང་ཤིང་གི་བུད་ཤིང་བརྩིགས་ལ་མེ་སྦར་བའི་དབུས་སུ་ནོར་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ བསྲེག་རྫས་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་ཕྱེ་ཕུར་སོགས་དང༔ ཁྱད་པར་རང་འདོད་པའི་ནོར་སྣ་ཕོངས་མེད་དུ་ཕུལ་བས༔ ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི༔ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད༔ རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟའ་སོགས་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་གྱུར་ནས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་ཐུགས་མཉེས་ཤིང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་དུ་འབེབས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་ཅི་ནུས་ཕུལ༔ མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ངམ་སྲོག་འཁོར་ལ་བསྟིམ༔ དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ལ་
སྤྲིན་བཞིན་དུ་ཆགས་པའི་གསེབ་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པས་རང་གི་གནས་ཁང་བང་མཛོད་ཡུལ་ཕྱོགས་སོགས་ཕྱུར་བུར་ཁེངས་པར་བསམ་མོ༔ དེ་རྣམས་ནི་ཐུན་མོང་དུ་གཅེས་པའི་ཟབ་གནད་དོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ ཁྱད་པར་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་འབྲི་བའི་ཟབ་གནད་ནི༔ དང་པོ་སྟེང་འདོད་པ་ཆར་འབེབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་དར་རས་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་ལྟེ་བར༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ཏེ༔ མདུན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ དེའི་གོང་རས་བར་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔་་་ཤར་དུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།་་་ཨོཾ་ཨཿམ་ཧེ་ཤྭ་རཿསྭཱ་ཧཱཿ ཤར་ལྷོར་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག།་་་ཨོཾ་ཨཿཀཱ་མེ་ཤྭ་རཿསྭཱ་ཧཱཿ ལྷོར་བརྒྱ་བྱིན།་་་ཨོཾ་ཨཿཨིནྡྲ་ཡཿསྭཱ་ཧཱཿ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཚོགས་བདག་གླང་སྣ།་་་ཨོཾ་ཨཿག་ཎ་པ་ཏིཿསྭཱ་ཧཱཿ ནུབ་ཏུ་ཚངས་པ།་་་ཨོཾ་ཨཿབྲཧྨཱཿསྭཱ་ཧཱཿ ནུབ་བྱང་དུ་བྷྲིཾ་གི་རི་ཏི།་་་ཨོཾ་ཨཿབྷྲིཾ་གི་རི་ཏིཿསྭཱ་ཧཱཿ བྱང་དུ་ཁྱབ་འཇུག།་་་ཨོཾ་ཨཿབིཥྞུཿསྭཱ་ཧཱཿ བྱང་ཤར་དུ་གཞོན་ནུ་གདོང་དྲུག།་་་ཨོཾ་ཨཿཀུ་མཱ་རཿཥ་ཌཱ་ནནཿསྭཱ་ཧཱཿམཆན། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤམ་དུ༔ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་བརྵ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་སྤེལ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨཱ་འདོད་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་གང་འཐད་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསེར་སྤྲིན་སེར་པོ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་གསེབ་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་པའི་རྣམ་པ་བྲི༔ རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས༔ སྲོག་འཁོར་ཆེན་མོའི་སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ་པ་ལྟར་དགྲམ་མོ༔ གཉིས་པ་འོག་དངོས་གྲུབ་མཚོ་བསྐྱིལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི༔ དར་རས་སྔོན་པོ་ཟླུམ་པོའི་ལྟེ་བར༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔
དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་གནོད་སྦྱིན་མོ་བརྒྱད་སྔགས༔ པད་མཚམས་སུ་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས༔་་་ཤར་དུ་མཐའ་ཡས།་་་ཨོཾ་ཕུཿཨཱ་ནནྟཿསྭཱ་ཧཱཿ ཤར་ལྷོར་ནོར་རྒྱས།་་་ཨོཾ་ཕུཿབཱ་སུ་ཀཱི་སྭཱ་ཧཱཿ ལྷོར་འཇོག་པོ།་་་ཨོཾ་ཕུཿཏཀྵ་ཀཿསྭཱ་ཧཱཿ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དུང་སྐྱོང་།་་་ཨོཾ་ཕུཿཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་སྭཱ་ཧཱཿ ནུབ་ཏུ་སྟོབས་རྒྱུ།་་་ཨོཾ་ཕུཿཀརྐ་ཊ་ཀོཿསྭཱ་ཧཱཿ ནུབ་བྱང་དུ་པདྨ་དཀར་པོ།་་་ཨོཾ་ཕུཿཔདྨཿསྭཱ་ཧཱཿ བྱང་དུ་རིགས་ལྡན།་་་ཨོཾ་ཕུཿཀུ་ལུ་ཀཿསྭཱ་ཧཱཿ བྱང་ཤར་དུ་ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ།་་་ཨོཾ་ཕུཿབ་རུ་ཎཱཿསྭཱ་ཧཱཿམཆན། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤམ་དུ༔ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་སརྦ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སོགས་གོང་ལྟར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྔོ་མེར་འཁྱིལ་བའི་རྦ་རླབས་ལས་འདོད་རྒུའི་གཏེར་ཁ་རྡོལ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བྲི༔ རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས༔ སྲོག་འཁོར་ཆེན་མོའི་གདན་དུ་བྱའོ༔

翻译
若供献火供：在广大火坛中堆积富含果实的香木柴点燃，于火中央刹那观想财神及眷属，进行供养和赞颂。焚烧供品有珍宝、谷物、药材、丝绸、面粉、面团等，特别是无吝惜地供养自己所需的各类财物，观想成无漏甘露、所需受用、饰品衣饰等如云堆积，令夜叉及眷属欢喜，降下如雨般所欲成就，念诵：嗡瞻巴拉扎楞札雅娑哈。嗡阿格那耶萨瓦普匝萨玛雅吙。萨瓦拉那瓦素悉地度度普斯丁库如娑哈。
如是供献一百零八遍或尽力而为。最后智慧尊融入自身或生命轮，观想誓言尊火焰炽盛，光芒如云聚集于虚空中，从中降下大量所欲之雨，充满自己的住所、库房及周边地区。这些是共同的深要之处。阿的！萨玛雅！
特别是上下轮书写的深要：首先，上方欲望降雨轮在黄色方形绸缎中央书写：嗡瞻巴拉扎楞札雅娑哈。其外环绕制成八瓣，从前方开始书写八男夜叉咒。上层间隙处写八大天神咒：东方大自在天——嗡阿玛黑夏热娑哈，东南方欲自在天——嗡阿卡美夏热娑哈，南方帝释天——嗡阿因札雅娑哈，西南方象鼻财神——嗡阿嘎纳巴提娑哈，西方梵天——嗡阿扎玛娑哈，西北方毗林吉利帝——嗡阿毗林吉利帝娑哈，北方遍入天——嗡阿毕纽娑哈，东北方童子六面——嗡阿库玛热夏达那娜娑哈。所有这些之下：萨瓦拉那瓦素悉地玛哈巴夏阿贝夏雅阿贝夏雅阿阿。
其外围写阿里卡里、叶达玛、祈愿文和适合的吉祥语。最外层绘制黄色金云发出各色光芒，其间降下所欲雨水的形象。涂抹物品，开光，如盖伞般铺在大生命轮上方。
第二，下方成就海聚轮：在圆形蓝色绸缎中央写：嗡瓦素达里涅娑哈。外环绕八莲瓣写八女夜叉咒，莲花间隙处写八大龙王咒：东方无边龙王——嗡普阿南塔娑哈，东南方财增龙王——嗡普瓦素基娑哈，南方德叉迦龙王——嗡普塔克夏卡娑哈，西南方持螺龙王——嗡普香卡巴拉娑哈，西方力行龙王——嗡普卡卡达科娑哈，西北方白莲龙王——嗡普巴玛娑哈，北方有种性龙王——嗡普库鲁卡娑哈，东北方白水神——嗡普巴如纳娑哈。
所有这些之下：萨瓦拉那瓦素悉地玛哈萨瓦普斯丁库如普斯丁库如吽吽。其外围同上书写阿里卡里等。最外层绘制蓝色翻腾的大海波浪中涌现所欲宝藏的形象。涂抹物品，开光，作为大生命轮的垫子。
;
CONTENT-TYPE: text/html
若供献火供：在广大火坛中堆积富含果实的香木柴点燃，于火中央刹那观想财神及眷属，进行供养和赞颂。焚烧供品有珍宝、谷物、药材、丝绸、面粉、面团等，特别是无吝惜地供养自己所需的各类财物，观想成无漏甘露、所需受用、饰品衣饰等如云堆积，令夜叉及眷属欢喜，降下如雨般所欲成就，念诵：嗡瞻巴拉扎楞札雅娑哈。嗡阿格那耶萨瓦普匝萨玛雅吙。萨瓦拉那瓦素悉地度度普斯丁库如娑哈。
如是供献一百零八遍或尽力而为。最后智慧尊融入自身或生命轮，观想誓言尊火焰炽盛，光芒如云聚集于虚空中，从中降下大量所欲之雨，充满自己的住所、库房及周边地区。这些是共同的深要之处。阿的！萨玛雅！
特别是上下轮书写的深要：首先，上方欲望降雨轮在黄色方形绸缎中央书写：嗡瞻巴拉扎楞札雅娑哈。其外环绕制成八瓣，从前方开始书写八男夜叉咒。上层间隙处写八大天神咒：东方大自在天——嗡阿玛黑夏热娑哈，东南方欲自在天——嗡阿卡美夏热娑哈，南方帝释天——嗡阿因札雅娑哈，西南方象鼻财神——嗡阿嘎纳巴提娑哈，西方梵天——嗡阿扎玛娑哈，西北方毗林吉利帝——嗡阿毗林吉利帝娑哈，北方遍入天——嗡阿毕纽娑哈，东北方童子六面——嗡阿库玛热夏达那娜娑哈。所有这些之下：萨瓦拉那瓦素悉地玛哈巴夏阿贝夏雅阿贝夏雅阿阿。
其外围写阿里卡里、叶达玛、祈愿文和适合的吉祥语。最外层绘制黄色金云发出各色光芒，其间降下所欲雨水的形象。涂抹物品，开光，如盖伞般铺在大生命轮上方。
第二，下方成就海聚轮：在圆形蓝色绸缎中央写：嗡瓦素达里涅娑哈。外环绕八莲瓣写八女夜叉咒，莲花间隙处写八大龙王咒：东方无边龙王——嗡普阿南塔娑哈，东南方财增龙王——嗡普瓦素基娑哈，南方德叉迦龙王——嗡普塔克夏卡娑哈，西南方持螺龙王——嗡普香卡巴拉娑哈，西方力行龙王——嗡普卡卡达科娑哈，西北方白莲龙王——嗡普巴玛娑哈，北方有种性龙王——嗡普库鲁卡娑哈，东北方白水神——嗡普巴如纳娑哈。
所有这些之下：萨瓦拉那瓦素悉地玛哈萨瓦普斯丁库如普斯丁库如吽吽。其外围同上书写阿里卡里等。最外层绘制蓝色翻腾的大海波浪中涌现所欲宝藏的形象。涂抹物品，开光，作为大生命轮的垫子。


 ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཟབ་གནད་ལ༔ དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་ནི་ཆུ་སྦྱིན་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ༔ སྲོག་འཁོར་ཡོད་ན་མདུན་གྱི་སྟེགས་མཐོ་བར་བཞག༔ རང་གི་མདུན་དུ་ཟངས་གཞོང་གི་ནང་དུ་སྐུའམ་བཤོས་བུ་ནོར་བུའི་དབྱིབས་ཅན་བཤམས་ལ་ཛམྦྷ་ལ་དངོས་སུ་གསལ་བར༔ བདག་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཕྱག་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཟླ་བ་ལ་བཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བབས་པས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དགྱེས་པར་བསམས་ལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཎི་མུ་ཁཾ་བྷྲ་མ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛམླུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔
ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་ཀྱིས་ཆུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་སྦྲེང༔ ཛམྦྷ་ལའི་ཞལ་དང་ནོར་སྐྱུག་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཚུན་ཆད་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པར་བསམ༔ མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་བྱ༔ མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ངམ་རྟེན་ལ་བསྟིམ༔ དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་ཆུ་འདོད་རྒུའི་བདུད་རྩིར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཁྱིམ་དང་མཛོད་དང་ཞིང་ལྷས་སོགས་སུ་འཐོར་བར་བྱའོ༔ ༈ གཉིས་པ་ནང་ནི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ༔ འབྲུ་དཀར་བཟང་པོ་སྣ་ལྔ་རྗེན་འཐག་གི་ཕྱེ་ལ༔ རིན་པོ་ཆེ་ལྔ༔ སྙིང་པོ་ལྔ༔ མེ་ཏོག་ལྔ༔་་་དུག་རིགས་མིན་པའི་མེ་ཏོག་དཀར་སེར་དམར་སྔོ་ཁྲ་བོ་འོ། །སྤོས་ལྔ༔་་་ཙནྡན་ཨ་གར་སིཧླ་སྤོས་དཀར་སྤང་སྤོས། སྣུམ་ལྔ༔་་་ཏིལ་མར་འབྲུ་མར་རྩི་མར་ཞུན་མར་ཤིང་ཏོག་གི་མར། དྲི་ལྔ༔ རོ་ལྔ༔་་་ལན་ཚྭ་མ་གཏོགས་པ། གཞན་ཡང་ཁ་ཟས་དང་སྤོད་ཀྱི་རིགས་གཙང་མ་རྣམས་ཆུ་སྣ་ལྔས་བྲན༔་་་ཆར་ཆུ་མཚོ་ཆུ་གངས་ཆུ་ཆུ་ཀླུང་ཆུ་མིག་འཕེན་བཟང་གི་ཆུ། མར་ཁུས་བརྫིས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པར་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་
ཀྱི་སྟེང་དུ་ནོར་བུ་འབར་བའི་རྣམ་པར་བཞེངས༔ རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ བྲིས་སྐུ་གཟུགས༔ དར་གདུགས་དབུབ༔ ཁ་ཟས་བཟང་རྒུའི་ཕུད་ཀྱིས་བསྐོར༔ རྟེན་གྱི་མདུན་དུ་མཆོད་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཤམ༔ རང་གསང་བདག་གི་ས་མཱ་དྷི་ལ་གནས་པས་གཏོར་མ་འདོད་རྒུའི་གཏེར་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་དབུལ༔ མཆོད་བསྟོད་དང་བཀྲ་ཤིས་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དམིགས་པ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ༔ མཐར་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་གཏོར་མ་ལ་ཐིམ་པས་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་ནོར་བུར་བསམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང༔ མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་བཞག༔ ཟས་ནོར་གང་བྱུང་གི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ ༈ གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ནི་གྭའུ་ལེགས་པོའི་ནང་དུ་སྲོག་འཁོར་དཀོར་ཆ་དང་བཅས་པ་བཅུག་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བོ༔ ༈ བཞི་པ་ཡང་གསང་ནི་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ༔ དཔལ་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནི་རང་བྱུང་མིའི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དེ་ལྟ་བུ་རྟེན་འབྲེལ་དགེ་མཚན་དང་བཅས་རྙེད་ན་བགེགས་བསལ་ཞིང་ཁྲུས་བྱ༔ དྲི་བཟང་དང་འཁོར་ལོའི་རྫས་ཀྱི་འདག་པས་ནང་དུ་བྱུགས༔ དེའི་ནང་དུ་སྲོག་འཁོར་གཞུག༔ དཀོར་ཆ་དང་ཟས་ནོར་གོས་ཕུད་ཀྱིས་ཁེངས་པར་
གཏམས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྟགས་ཐོན་པར་བྱས་ལ་དར་སྣས་དྲིལ་ཏེ་མིས་མ་མཐོང་བར་མཛོད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཅུག་ལ་སྐབས་སུ་མཆོད་བསྟོད་མངའ་དབུལ་བྱས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ དེ་རྣམས་སོ་སོའི་དུས་གནད་ཀྱི་ངེས་པ་ནི༔ ལོ་གཅིག་ལ་མཚོན་ན་སྟོན་དུས་ཆུ་སྦྱིན༔ དགུན་གཏོར་མ་བསྒྲུབ༔ དཔྱིད་གྭའུ་དང༔ དབྱར་ཐོད་པ་བསྒྲུབ་བོ༔ ཟླ་བ་རེ་རེ་བཞིན་ཚེས་གཅིག༔ བརྒྱད༔ བཅུ༔ བཅོ་ལྔ་རྣམས་ལ་ཆུ་སྦྱིན་སོགས་རིམ་པར་བྱ༔ ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ནམ་ལངས་ཆུ་སྦྱིན༔ ཉི་ཤར་གཏོར་མ་འབུལ༔ སྔ་དྲོ་གྭའུ་བསྒྲུབ༔ དགོང་མོ་དབང་གི་དུས་སུ་ཐོད་པ་བསྒྲུབ་བོ༔

翻译
阿的！萨玛雅！非共通的外内密极密修法深要：
首先，外修是依水施而修持。若有生命轮，置于前方高台上。自己面前的铜盆中摆放佛像或形如宝珠的供饼，明观为真实的瞻巴拉。自观为密主，右手掌中月轮上有"班"字，从中流出无量甘露水流，令夜叉及眷属心生欢喜，念诵：嗡瞻巴拉扎楞札雅娑哈。嗡因札尼目康扎玛里娑哈。嗡匝伦娑哈。班班札阿密达乌达卡吽吽。
念诵一百零八遍等，持续不断倾注水流。观想从瞻巴拉的面部、吐宝口及毛孔中降下所欲大雨。也做供养和赞颂。最后智慧尊融入自身或所依，誓言尊融化为光变成所欲甘露水，念诵：嗡瞻巴拉萨瓦悉地帕拉吽。如是受用成就，洒向家宅、仓库和田地等处。
第二，内修是依食子而修持。以五种优良白色谷物生面粉，加入五宝、五精华、五花（非毒类的白黄红蓝杂色花）、五香（檀香、沉香、熏陆香、白檀香、草香）、五油（芝麻油、谷物油、树脂油、酥油、果油）、五香气、五味（不含盐）以及其他洁净的食物和供品，洒上五水（雨水、海水、雪水、河水、泉水），用油揉捏，置于无裂无损的珍宝容器中，塑成八角宝珠燃烧状的食子，装饰妆点，配以画像或塑像，覆以丝伞，周围摆放各种美食供品，与供养物一起置于所依前方。
自观为密主入于三摩地，加持食子为大愿宝藏，于其上观想夜叉及眷属，供献一百零八遍等，进行供养赞颂和吉祥祈愿。如前作意成就赐予，最后神变为光融入食子，观想成出生所欲宝珠并受用成就。安置于库房深处，凡得到食物财物皆以初供养并祈请。
第三，密修是将生命轮及财物放入精美匣中如法修持。
第四，极密是依头盖骨而修：具相的吉祥头盖骨称为"自生人宝"，若得到具有吉祥缘起征相者，净除障碍并清洗，用香料和轮物制成的泥涂抹内部，内放生命轮，装满财物及食物、财富、衣物供品等，做修持直至出现征兆，用丝绸包裹，不被人见地放入库房中心，适时供养赞颂献权祈请。
各自时节要诀确定是：以一年为例，秋季做水施，冬季修食子，春季修匣子，夏季修头盖。每月初一、初八、初十、十五依次进行水施等。一日之中，黎明做水施，日出时献食子，上午修匣子，傍晚权力时修头盖。


 སོ་སོའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཁྱད་པར་ནི༔ ཆུ་སྦྱིན་གྱིས་འབྱོར་པ་ཡུན་རིང་དུ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང༔ ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་པས་མ་ཆག་པར་བྱ༔ གཏོར་མས་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་གློ་བུར་དུ་འཕེལ༔ གྭའུས་འབྱོར་པ་རྨུ་ཡད་ཀྱི་མཚོ་ཆེན་པོ་བརྡོལ༔ ཐོད་པས་གང་དུ་བཞུགས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོའི་ཕོ་བྲང་དངོས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པ་ངང་གིས་འདུ་བར་འགྱུར་རོ༔ དེས་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་དད་བརྩོན་ལྡན་པས་ཆུ་སྦྱིན་རྒྱུན་དུ་གཏོང་ཞིང༔ གཞན་རྣམས་དུས་དུས་སུ་རྟགས་ཐོན་པར་ཉམས་སུ་བླང༔ འབྱོར་པ་ཅི་བྱུང་ཡང་སེར་སྣས་མ་བཅིངས་
པར་བླ་མ་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཕུལ༔ རང་གཞན་གྱིས་ཕོངས་མེད་དུ་ལོངས་སྤྱད༔ ཁྱད་པར་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་རྣམས་ལ་གཏན་པ་མེད་པའི་སྦྱིན་གཏོང་ལ་བརྩོན་པས༔ ཚེ་འདིར་ཚེ་རིང༔ ནད་ཉུང༔ འབྱོར་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་འགྲོ༔ ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུའང་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་འབད་མེད་དུ་འབྱུང་ཞིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ༔ སྒྲུབ་པའི་གནད་ཡིག་འདི་གཞན་དུ་མ་བསྟན་པས་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་གདམས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལའི༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་འདི༔ རཏྣ་རྩལ་ཆེན་འདུས་པ་དང༔ ཡཀྵ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན༔ ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་བདག་གིས་བསྡུས༔ མངའ་བདག་རྗེ་བློན་འགའ་ལ་གདམས༔ རང་རང་ཉམས་ལོངས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་སོགས་པའི༔ གཏེར་གནས་གསུམ་དུ་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབས༔ སོ་སོའི་སྨོན་ལམ་མཐའ་བཙན་པས༔ དུས་བབས་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཨྠྀི༔ གཏེར་སྟོན་བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་གིས་སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །འདི་དང་གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་ཟང་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་དཔེ་གཉིས་ཕལ་ཆེར་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པས་ཞུ་དག་ལེགས་པར་བགྱིས་སོ།

翻译
各自的利益差别是：水施使财富长久不断地生起，也是特殊誓言所以不应间断；食子使饮食财富受用突然增长；匣子令财富无底大海涌现；头盖骨则使所在处与黑夜叉宫殿无二无别，因而荣华富贵受用自然聚集无有穷尽。因此，具信心精进的修行者应当常行水施，其他修法则应在适当时机实修直至出现征兆。所获任何财富都不应为吝啬所束缚，应供养上师和僧众，自他无匮乏地享用，特别是对贫穷缺乏者应勤于无限制地行布施，如此今生长寿、少病、财富逐渐增上，一切生世中也将因夜叉财神加持而无需努力获得大财富并圆满福德资粮。此修行要诀文不应示于他处，教诫应极为保密。阿的！萨玛雅！
财主夜叉瞻巴拉，生命轮之口诀，是拉那大力集续及夜叉根本续之义，由邬金堪布我所集，授予君臣部分主持，各自修持获成就，为利未来众生故，于帕绕察山岩等，三处伏藏印封记，各自愿力坚固故，时至利生得行用。萨玛雅！印印印！深密！秘密！阿的！
伏藏师尼泊尔阿吽从帕绕察山岩取出。此与古如觉次赞雅岩伏藏本二者大部分极为相符，已作良好校对。


 །མངྒ་ལཾ།། །།
ཡཀྴ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས། བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ།

翻译
吉祥！
夜叉瞻巴拉修法口诀珍宝伏藏集。尼泊尔阿吽。


